Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
In that context and bearing in mind the conclusions of the preliminary mission mentioned in paragraph 34, I decided to recommend to Member States the establishment of a mission of verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights (A/48/985). В этой связи, учитывая выводы, сделанные предварительной миссией, о которых говорится в пункте 34, я решил рекомендовать государствам-членам учредить Миссию по проверке соблюдения Всеобъемлющего соглашения по правам человека (А/48/985).
Whatever status you choose, we will do our utmost to recommend that the United Nations and its specialized agencies should continue to provide you with the necessary assistance to foster your economic and social development and enable you to meet your needs in the coming years. Какой бы статус вы ни выбрали, мы приложим максимум усилий, чтобы рекомендовать Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям продолжать оказывать вам необходимую помощь, с тем чтобы содействовать вашему экономическому и социальному развитию и дать вам возможность удовлетворить ваши потребности в грядущие годы.
It was regrettable that, after three years of deliberations, the High-Level Open-Ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations had been unable to recommend measures that would restore the financial health of the Organization and ensure compliance by Member States with their Charter obligations. К сожалению, после трех лет работы Рабочая группа высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций не смогла рекомендовать меры, которые бы восстановили финансовое благополучие Организации и обеспечили соблюдение государствами-членами их уставных обязательств.
At its meeting on 31 January, the Committee decided to recommend to the Security Council the adoption of a draft resolution, by which the Council in turn recommended to the General Assembly that Tuvalu be admitted to membership in the United Nations. На своем заседании 31 января Комитет постановил рекомендовать Совету Безопасности принять проект резолюции, в котором Совет в свою очередь рекомендовал бы Генеральной Ассамблее принять Тувалу в члены Организации Объединенных Наций.
The Board noted with satisfaction that, given the amount of new contributions paid by donors and the new applications received from indigenous organizations and communities, it had been able to recommend in 2000 an increased number of grants. Совет с удовлетворением отметил, что благодаря объему новых взносов, выплаченных донорами, и числу новых заявок, полученных от организаций и общин коренных народов, он смог в 2000 году рекомендовать увеличить число субсидий.
The General Committee decided to recommend to the General Assembly that agenda item 10, be also allocated to the Fifth Committee, for the sole purpose of considering the question of financing field missions of the Peacebuilding Commission. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее также передать в Пятый комитет пункт 10 повестки дня с единственной целью - для рассмотрения вопроса о финансировании полевых миссий Комиссии по миростроительству.
In addition, participants agreed to recommend that the General Assembly consider the creation of a questionnaire to be disseminated among States, soliciting more detailed information on their implementation of the Agreement. Кроме того, участники договорились рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о разработке вопросника, который будет распространен среди государств и который будет преследовать цель получения более подробной информации об осуществлении Соглашения.
In conclusion, I wish to recommend that in all of our decisions and daily actions priority be given to the higher interest of children, so that children can remain central to our concerns. В заключение я хотел бы рекомендовать, чтобы во всех наших решениях и практической деятельности мы уделяли первоочередное внимание насущным интересам детей, с тем чтобы дети оставались главным объектом всех наших забот.
Emphasizing that women's underrepresentation in political life was an obstacle to their advancement in other spheres, she urged the Committee to recommend to her Government the adoption of quotas or other remedial measures. Подчеркивая, что недостаточная представленность женщин в политической жизни является одним из препятствий на пути улучшения их положения в других сферах, она призывает Комитет рекомендовать ее правительству принять квоты или другие меры по исправлению положения.
To recommend to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to establish a supervisory committee to supervise, inter alia, the verification of emission reduction units generated by Article 6 project activities. З. рекомендовать Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, чтобы она учредила комитет по надзору для контроля, в частности, за проверкой единиц сокращения выбросов, полученных в результате деятельности по проектам согласно статье 6.
Action: The SBI may wish to consider the report of the GEF and to recommend draft conclusions or a draft decision, as appropriate, to the Conference of the Parties for its consideration and adoption. Меры: ВОО может пожелать рассмотреть доклад ГЭФ и соответствующим образом рекомендовать проект выводов или проект решения Конференции Сторон для рассмотрения ею и принятия.
Background: At its fourteenth session, the SBI considered the programme budget for the biennium 2002-2003 proposed by the Executive Secretary, and agreed to recommend a total budget of US $32,837,100 including contingencies. Справочная информация: На своей четырнадцатой сессии ВОО рассмотрел бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, предложенный Исполнительным секретарем, и решил рекомендовать бюджет на общую сумму в 32837100 долл. США, включая непредвиденные расходы.
In cases where the information was compiled merely as a hobby or recreational pastime, the Panel will recommend a discretionary award of compensation in a fixed sum up to USD 2,500 for the loss of information. В случаях, когда сбор такой информации представлял собой хобби или увлечение, Группа по своему усмотрению будет рекомендовать компенсацию в фиксированной сумме в размере до 2500 долл. США за потерю информации.
He suggested that the Technology and Economic Assessment Panel and the Scientific Assessment Panel should recommend appropriate actions to the Parties to enable them to limit or ban the use of ODS. Он предложил Группе по техническому обзору и экономической оценке и Группе по научной оценке рекомендовать Сторонам соответствующие меры, позволяющие им ограничить использование ОРВ или ввести запрет на их применение.
to recommend to the Committee to request the Commission to consider the appropriateness of keeping the issue relating to the TFACT on the agendas of PSBs. рекомендовать Комитету обратиться к Комиссии с просьбой рассмотреть целесообразность сохранения вопроса, касающегося ТФАКТ, в повестках дня основных вспомогательных органов;
The arbitral tribunal may, at the request of one of the Parties, recommend interim measures of protection that it may deem necessary to preserve the respective rights of any Party or to prevent serious harm to the environment. Арбитражный суд может, по просьбе одной из сторон, рекомендовать временные меры защиты, которые он может счесть необходимыми для поддержания соответствующих прав любой стороны или в целях предотвращения нанесения серьезного ущерба окружающей среде.
Furthermore, I should like to recommend that the already approved lists of items (the green lists) relating to different sectors, should be expanded to include all items, with the exception of those covered under resolution 1051 (1996). Кроме того, я хотел бы рекомендовать расширить уже утвержденные перечни предметов («зеленые перечни»), относящихся к различным секторам, с целью охвата всех товаров, за исключением тех, на которые распространяется резолюция 1051 (1996).
If these commitments do not cover the shortfall, the support group may recommend to the DAC that it call for the commitments of those countries that have a substantial gap between what they contribute and what they have committed. Если эти обязательства не покрывают потребности в соответствующей сумме, группа поддержки может рекомендовать КСР обратиться за помощью к тем странам, фактические взносы которых существенно отстают от размера их обязательств.
Accordingly, the Commission may wish to recommend that the Council take the opportunity to clarify matters as part of any changes it may make to the procedure of the Commission on the Status of Women. В связи с этим Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать Совету воспользоваться предоставившейся возможностью и уточнить эти вопросы в рамках внесения каких-либо изменений, которые он может произвести в процедуре Комиссии по положению женщин.
The Special Representative normally attends the meetings of the Board of Trustees, arranges panels to recommend a Director for the appointment by the Secretary-General and facilitates actions by the Office of the Controller and the Office of Human Resources Management in support of INSTRAW. Как правило, Специальный представитель участвует в заседаниях Совета попечителей и проводит рабочие совещания, с тем чтобы рекомендовать кандидатуру директора для его назначения Генеральным секретарем, а также содействует деятельности Управления контролера и Управления людских ресурсов в поддержку МУНИУЖ.
The Working Party on Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation may wish to decide whether to recommend to the Working Party on Inland Water Transport to adopt the Annex IV, as presented in the annex, at its fifty-second session. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли рекомендовать Рабочей группы по внутреннему водному транспорту принять приложение IV, воспроизведенное в приложении, на её пятьдесят второй сессии.
In his report on this subject, the Secretary-General stated that he had sought clarification from the Government of Nepal regarding whether he should recommend an extension of the special political mission and also regarding the continuation of the Mission's political leadership. В своем докладе на эту тему Генеральный секретарь заявляет, что он попросил у правительства Непала разъяснений относительно того, следует ли ему рекомендовать продление специальной политической миссии, а также касательно сохранения политического руководства Миссии.
The approach, therefore, should be to recommend that the grounds for the objection should be stated clearly, but should not be subject to evaluation by the State formulating the reservation. Поэтому нужно принять такой подход, в рамках которого следует рекомендовать, чтобы основания для возражения четко декларировались, но не подлежали оценке государством, формулирующим оговорку.
The Commission could recommend that Member States submit their national laws, regulations and procedures on export, import, transit or retransfer - as well as changes therein - to the Secretary-General and that they make such information available to Member States, as appropriate. Комиссии следовало бы рекомендовать государствам-членам представить сведения о национальном законодательстве, правилах и процедурах экспорта, импорта, транзита или реэкспорта - и внесенных в них изменениях - Генеральному секретарю, а также по возможности обеспечить доступ к этой информации и для государств-членов.
The outcome is that the Joint Meeting of Experts has invited the Administrative Committee to recommend the following classification societies for recognition: Bureau Veritas, Germanischer Lloyd, Lloyds Register, Russian River Register. В итоге Совместное совещание экспертов предлагает Административному комитету рекомендовать для признания следующие классификационные общества: Бюро "Веритас", Отделение Ллойда в Германии, Регистр судоходства Ллойда, Российский речной регистр.