Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Подготовки рекомендаций

Примеры в контексте "Recommend - Подготовки рекомендаций"

Примеры: Recommend - Подготовки рекомендаций
It carried out reviews of ministries, departments and agencies to identify weaknesses and recommend improvements to processes susceptible to corruption. Она провела обзоры деятельности министерств, ведомств и учреждений для выявления недостатков и подготовки рекомендаций по исправлению тех процессов, которые могут иметь коррупционную составляющую.
In 1994, a Study Group was set up to investigate this issue and recommend measures to address it. В 1994 году была создана исследовательская группа для изучения этого вопроса и подготовки рекомендаций по его решению.
In 2011, ED formed the Equity and Excellence Commission to recommend ways school finance can be improved to increase equity and achievement. В 2011 году Министерство образования сформировало Комиссию по равноправию и повышению успеваемости для подготовки рекомендаций по совершенствованию системы финансирования школ в целях обеспечения большего равноправия и улучшения учебных показателей.
QinetiQ continues to use the SHIELD software model to evaluate the survivability of unmanned spacecraft designs in the debris environment and to recommend appropriate cost-effective protection strategies. Компания QinetiQ продолжает использовать компьютерную модель SHIELD для оценки живучести конструкций непилотируемых КА в среде космического мусора и подготовки рекомендаций по соответствующим экономически оправданным стратегиям защиты.
One year ago, the Secretary-General announced the establishment of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change to recommend reforms for our collective security system. Год назад Генеральный секретарь объявил о создании Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам для подготовки рекомендаций о реформировании нашей системы коллективной безопасности.
The first step the Bureau took in this direction was to appoint an Advisory Committee to review the program and to recommend to the Bureau a series of revisions for the short, medium and long terms. Таким образом, в качестве первого шага Статистическое управление создало Консультативный комитет с целью обзора осуществляемой им программы и подготовки рекомендаций для Статистического управления относительно внесения в нее ряда поправок, имеющих краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный характер.
Kuwait has established a high commission for human rights to review laws and regulations, recommend their amendment, and raise awareness of human rights through various media outlets. Кувейт учредил высшую комиссию по правам человека для обзора законов и правил, подготовки рекомендаций в отношении внесения в них поправок и повышения уровня информированности по вопросам прав человека через различные средства массовой информации.
As recommended by the conference, UNICRI is initiating an in-depth study of the international legal instruments related to environmental crime in order to recommend changes, as may be necessary, to ensure their effectiveness in dealing with environmental crime. В соответствии с рекомендациями конференции ЮНИКРИ начинает углубленное исследование по международно-правовым документам, касающимся экологических преступлений, с целью подготовки рекомендаций по их изменению, если в этом возникнет необходимость, для обеспечения их эффективности в борьбе с экологическими преступлениями.
(b) To examine the human rights situation in the area, in order to recommend to the Commission on Human Rights ways and means to provide technical cooperation. Ь) изучить положение в области прав человека в данном районе на предмет подготовки рекомендаций для Комиссии по правам человека о путях и средствах организации технического сотрудничества.
The "D" Panels, meeting jointly in March 2004, considered whether it was appropriate to recommend awards of compensation in respect of these D1 claims. В марте 2004 года группы "D" провели совместное совещание, на котором они рассмотрели вопрос о целесообразности подготовки рекомендаций о присуждении компенсации в отношении этих претензий категории "D1".
The session called on an ad hoc consultative group to recommend possible approaches that would meet the accounting needs of SMEs and take into consideration the obstacles the sector faced. Accordingly, an ad hoc consultative group consisting of experts from a wide cross-section of countries was formed. На сессии было предложено создать специальную консультативную группу для подготовки рекомендаций о возможных подходах, учитывающих потребности МСП в плане бухгалтерского учета и препятствия, с которыми сталкиваются предприятия этого сектора.
Bhutan noted steps strengthening the culture of human rights awareness and accountability within the government, notably the establishment of the Malaysian Institute of Integrity, of the Malaysia Anti-Corruption Academy, and the Inter-Agency Coordinating Committee to study and recommend accessions to international instruments. Бутан отметил шаги по укреплению культуры информированности о правах человека и подотчетности правительства, в частности учреждение Малайзийского института по укреплению моральных устоев общества, Малайзийской академии по борьбе с коррупцией и Межведомственного координационного комитета для проведения исследований и подготовки рекомендаций в вопросах присоединения к международным договорам.
Appropriate steps are being taken to recommend the accession to CAT and CERD. Предпринимаются соответствующие шаги для подготовки рекомендаций относительно присоединения к КПП и КЛРД.
The Specialized Section did not have time to meet in Geneva to endorse the amendments to the Standard and recommend them for approval by the Working Party. Специализированная секция не располагала временем для проведения совещания в Женеве с целью одобрения поправок к Стандарту и подготовки рекомендаций в отношении их утверждения Рабочей группой.
The Task Force examined the existing infrastructure in NSOs in order to identify gaps and recommend priorities for improving this infrastructure. Целевая группа изучила нынешнее состояние инфраструктуры в НСУ в целях выявления пробелов и подготовки рекомендаций, касающихся приоритетных задач совершенствования этой инфраструктуры.
Appropriate steps are being taken to recommend the accession to CAT and CERD. Malaysia is also in the process of considering withdrawal of its reservations to CRC and CEDAW. Предпринимаются соответствующие шаги для подготовки рекомендаций относительно присоединения к КПП и КЛРД. Малайзия занимается также рассмотрением вопроса о снятии своих оговорок к КПР и КЛДЖ.
Establish a task force to recommend priorities and implementation strategies for regional projects, including hydropower generation, transmission grids and gas pipelines; создание целевой группы для подготовки рекомендаций в отношении приоритетов и стратегий осуществления региональных проектов, в том числе проектов в области производства электроэнергии, объединения энерго- и газопроводных сетей;
Rep. Mark Gundrum, Republican chairman of the Wisconsin Assembly Judiciary Committee, impaneled a bipartisan task force to recommend improvements to the state's criminal justice system aimed at decreasing the likelihood of future wrongful convictions. Магк Gundrum, республиканский председатель юридического комитета Ассамблеи штата Висконсин, начал работу по созданию двухпартийной рабочей группы для подготовки рекомендаций по совершенствованию системы уголовного правосудия, направленных на снижение вероятности будущих ошибочных приговоров.
Strengthening the capacity of UNCTAD to provide an ongoing independent and impartial assessment of the impact of the Uruguay Round Agreements, and to recommend policy options for developing countries. укрепление возможностей ЮНКТАД для проведения постоянной, независимой и беспристрастной оценки влияния соглашений Уругвайского раунда и подготовки рекомендаций относительно возможных направлений политики для развивающихся стран.
The Senior Programme Officer would develop a quality control mechanism for measurement of performance during the delivery cycle and support the articulation of recommend changes and reprioritization for the approval of the Steering Committee. Старший сотрудник по программам будет разрабатывать механизм контроля за качеством в целях оценки результатов деятельности в течение цикла осуществления и облегчения подготовки рекомендаций в отношении внесения необходимых изменений и пересмотра приоритетности мероприятий для представления на утверждение Руководящего комитета.
A scientific committee to be established in consultation with the IPCC, to recommend policies, programmes and strategies; Ь) научный комитет, который будет создан в консультации с МГЭИК для подготовки рекомендаций по вопросам, касающимся политики, программ и стратегий;
AI reported that the National Reconciliation Commission (NRC) was established by the Government in 2002 to address and record human rights violations committed during Ghana's periods of unconstitutional rule since independence in 1957, and to recommend reparations and reforms. МА сообщила о том, что в 2002 году правительством была создана Национальная комиссия примирения (НКП) для изучения и документирования случаев нарушений прав человека, совершенных в периоды неконституционного правления после обретения Ганой независимости в 1957 году, и подготовки рекомендаций относительно выплаты компенсации и проведения реформ.
Under its mandate, OIOS has a responsibility to assess the potential for fraud and other violations across the Organization through analysis of the systems of control in place in order to recommend corrective action to minimize the future risk of such violations. В рамках своего мандата УСВН отвечает за оценку потенциального риска мошенничества и других нарушений в Организации на основе анализа имеющихся систем контроля и подготовки рекомендаций в отношении мер, необходимых для минимизации возможного риска.
In Argentina, the National Advisory Committee for the Integration of People with Disabilities was responsible for implementation of the Convention; other bodies had been established in order to recommend the necessary changes to legislation and administrative practices, gather data and monitor implementation. В Аргентине ответственность за осуществление Конвенции возложена на Национальный консультативный комитет по вопросам интеграции инвалидов; создаются и другие органы для подготовки рекомендаций в отношении внесения необходимых изменений в законодательство и административную практику, сбора данных и мониторинга хода реализации Конвенции.
The Special Rapporteur urges the Human Rights Council to establish a process that builds on existing principles of data protection to recommend measures for the creation of a global declaration on data protection and data privacy. Специальный докладчик настоятельно призывает Совет по правам человека учредить процесс, который был опирался бы на существующие принципы защиты данных, с целью подготовки рекомендаций в отношении мер по разработке глобальной декларации о защите данных и неприкосновенности данных.