Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
The Panel also finds that although it is possible that the CBP may have suffered a loss with regard to these banknotes, in the absence of any explanation as to the nature of the loss, it cannot recommend any compensation. Группа также считает, что хотя ЦБФ, возможно, и понес потери в связи с этими банкнотами, в отсутствие каких-либо разъяснений в отношении характера этих потерь, она не может рекомендовать их компенсацию.
Where the Panel concludes that the claim for a lost asset is inconsistent with the nature of the claimant's business and the claimant has failed to produce conclusive evidence of the existence and ownership of that asset, the Panel may recommend no compensation. В тех случаях, когда, по мнению Группы, претензия в связи с потерей активов не соответствует характеру коммерческого предприятия заявителя и когда заявитель не смог представить прямых доказательств существования такого актива и его права собственности на него, Группа может рекомендовать не присуждать компенсацию.
Requests the World Conference to recommend to the General Assembly that it proclaim 18 December of each year an international day of solidarity with migrant workers and members of their families; З. просит Всемирную конференцию рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить 18 декабря каждого года международным днем солидарности с трудящимися-мигрантами и членами их семей;
The Working Group decided to recommend that a meeting or workshop be held in 2001 to evaluate the progress and activities of the Decade so far and to make proposals for what should be achieved in the remaining years. Рабочая группа решила рекомендовать провести в 2001 году совещание или рабочее совещание для оценки хода осуществления мероприятий Десятилетия за истекший период времени и выработки предложений относительно задач на оставшийся период.
The Deputy Director will constantly monitor the level and quality of the support delivered to mission headquarters and regional offices and sub-offices, and recommend changes in resource allocation as the mission evolves. Заместитель директора будет постоянно следить за уровнем и качеством поддержки, оказываемой штабу миссии, региональным отделениям и подотделениям, и по мере эволюции миссии рекомендовать изменения в распределении ресурсов.
In paragraph 6 of resolution 1630, the Council requested the Committee to recommend to the Council ways to improve the implementation of and compliance with the arms embargo, in response to continuing violations. В пункте 6 резолюции 1630 Совет просил Комитет рекомендовать Совету пути улучшения осуществления и обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия в качестве реакции на продолжающиеся нарушения.
As a result, the International Monetary Fund mission that visited the country in October 1998 was not in a position to recommend the release of the second allocation of 6 billion CFA francs under the Enhanced Structural Adjustment Facility Agreement signed on 22 July 1998. В результате этого миссия Международного валютного фонда, посетившая страну в октябре 1998 года, не смогла рекомендовать предоставить вторую часть кредита в размере 6 млрд. франков КФА в рамках Соглашения о Расширенном фонде структурной перестройки, подписанного 22 июля 1998 года.
The Commission made a clear distinction between draft article 15, paragraph 1, relating to binding decisions taken by the organization, and paragraph 2, concerning cases in which an international organization might authorize or recommend that a member State commit an internationally wrongful act. Комиссия проводит четкое разграничение между пунктом 1 проекта статьи 15, относящимся к имеющим обязательную силу решениям, принимаемым организацией, и пунктом 2, касающимся случаев, в которых международная организация может разрешить или рекомендовать совершение государством-членом международно-противоправного деяния.
However, if the security situation during the tense period preceding the elections deteriorates, I would not hesitate to recommend to the Council an increase in the current force structure to ensure the safety of United Nations personnel and of the electoral process. Однако, если в напряженный период, предшествующий выборам, обстановка в плане безопасности ухудшится, я без колебаний буду рекомендовать Совету увеличить нынешнюю численность сил в целях обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и процесса проведения выборов.
The Prosecutor welcomes the conclusion of the Expert Group that there seems to be no compelling reason for it to recommend that the Security Council amend the Statute to provide an independent Prosecutor for ICTR. Обвинитель одобряет вывод Группы экспертов о том, что, как представляется, веских оснований рекомендовать Совету Безопасности изменить Устав Трибунала, с тем чтобы предусмотреть самостоятельную должность Обвинителя для МУТР, не имеется.
After consideration of a number of options, the Bureau decided to recommend that the Commission consider the issue under agenda item 2, entitled "Adoption of the agenda and other organizational matters". Изучив ряд вариантов, Бюро приняло решение рекомендовать Комиссии рассмотреть этот вопрос по пункту 2 повестки дня, озаглавленному «Утверждение повестки дня и другие организационные вопросы».
After extensive discussion, the Board decided, by consensus, to recommend to the General Assembly the following amendment to article 45, while recording the strong opposition to the amendment by some participants' representatives. После длительного обсуждения Совет, приняв к сведению решительные возражения со стороны некоторых представителей участников Фонда, консенсусом постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее следующую поправку к статье 45.
Another view expressed at that session was that it was proper for the Commission to recommend to the General Assembly to reconsider the matter, and the Commission should not reopen the discussion on the matter on which it had already taken a decision. Другая точка зрения, высказанная на этой сессии, заключалась в том, что Комиссия вправе рекомендовать Генеральной Ассамблее вновь рассмотреть данный вопрос и что Комиссии не следует возобновлять прения по вопросу, в отношении которого она уже приняла решение.
Given that this increasing litigation is capable of affecting States' compliance in the implementation of sanctions, the Security Council should direct the Committee to study the legal problems arising from national implementation and recommend ways of resolving the matter. Поскольку растущее число исков может сказаться на соблюдении государствами санкций, Совет Безопасности должен поручить Комитету изучить юридические проблемы, вытекающие из осуществления на национальном уровне, и рекомендовать способы решения этой проблемы.
Rather, an enacting State's general body of law should govern the issues raised by electronic commerce generally, and the Working Group will not recommend provisions regarding electronic communications in the Model Law unless the procurement context strictly requires such provision. Скорее, вопросы, возникающие в общем контексте электронной торговли, должны регулироваться сводом правовых норм принимающего Типовой закон государства, и Рабочая группа не будет рекомендовать каких-либо положений, касающихся электронных сообщений, в Типовом законе, если только контекст закупок настоятельно не требует таких положений.
He agreed with the observer for Morocco that the Commission should not only envisage measures to prevent corruption, but should also recommend the establishment of punitive sanctions against parties that engaged in corruption. Он согласен с наблюдателем от Марокко в том, что Комиссии следует не только предусмотреть меры по предупреждению коррупции, но и рекомендовать установить штрафные санкции в отношении сторон, замешанных в коррупции.
Moreover, since article 7 of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services indicated only that "the procuring entity may engage in pre-qualification proceedings", the legislative guide should not recommend the use of such proceedings. Кроме того, поскольку в статье 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг указывается лишь то, что "закупающая организация может проводить предквалификационные процедуры", в руководстве для законодательных органов не следует рекомендовать использовать такие процедуры.
Taking into account the opening date of the regular sessions, the Committee may also wish to recommend to the Assembly a review of the question of the mandatory deadline for the submission to the Fifth Committee of all draft resolutions with programme budget implications. Принимая во внимание дату открытия очередных сессий, Комитет, возможно, пожелает также рекомендовать Ассамблее вновь рассмотреть вопрос об обязательном конечном сроке представления Пятому комитету всех проектов резолюций, имеющих последствия для бюджета по программам.
First, it was to be hoped that the draft Convention on Assignment in Receivables Financing would be completed and that the Commission would be able to recommend that the Sixth Committee should submit it to the General Assembly for adoption at its fifty-fifth session. Во-первых, следует надеяться, что разработка проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность будет завершена и что Комиссия сможет рекомендовать Шестому комитету представить его Генеральной Ассамблее для принятия на ее пятьдесят пятой сессии.
He hoped that the informal discussions of that question, which had continued since the conclusion of the Working Group's session, would lead to a solution that would enable the Committee to submit a complete text to the General Assembly and to recommend its adoption. Поскольку по окончании сессии Рабочей группы продолжались неофициальные обсуждения этого вопроса, следует надеяться, что будет принято соответствующее решение, которое позволит Комитету представить полный текст Генеральной Ассамблее и рекомендовать принять его.
The Commission had decided to recommend to the General Assembly that, with the adoption of the draft articles on nationality, the work of the Commission on the topic should be considered concluded. Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее считать свою работу по этой теме завершенной с принятием проекта статей о гражданстве.
At the same meeting, the Council adopted the draft resolution as resolution 1998/2, by which it decided to recommend to the General Assembly the adoption of a draft resolution contained therein. На том же заседании Совет принял этот проект резолюции в качестве резолюции 1998/2, в которой он постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять содержащийся в ней проект резолюции.
The assessment team had agreed to recommend that the ministerial meeting of the Committee of Nine scheduled for March 1997 should be brought forward to early February in order to assess the outcome of the disarmament exercise and endorse the mode of implementation of the rest of the programme. Группа оценки решила рекомендовать перенести намеченное на март 1997 года совещание министров Комитета девяти на начало февраля, с тем чтобы произвести оценку деятельности по разоружению и одобрить условия осуществления остальных элементов программы.
Other delegations pointed out that the use of the term "recommend" would differ from the language used in the practice of other treaty bodies and, therefore, the term "request" should be retained. Другие делегации указали на то, что формулировки с использованием термина "рекомендовать" будут отличаться от формулировок, используемых в практике других договорных органов, и поэтому следует сохранить слово "просить".
With respect to ITC, it was agreed to recommend to the responsible intergovernmental organs that present arrangements governing the status of ITC as a joint body be confirmed and renewed with WTO subject to revised budgetary arrangements as called for by the General Council of WTO. Что касается ЦМТ, то стороны согласились рекомендовать ответственным межправительственным органам утвердить нынешние процедуры, регламентирующие статус ЦМТ как совместного органа, и продлить их действие с ВТО с учетом изменений в бюджетных процедурах, предусмотренных Генеральным советом ВТО.