Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
It was a matter of the utmost concern that the Programme and Budget Committee had not been able to recommend the budget submitted by the Secretariat to the Board. Крайнюю озабоченность вызывает тот факт, что Комитет по программным и бюджетным вопросам не смог рекомендовать Совету бюджет, представленный Секретариатом.
He took it that the Committee wished to recommend, in its report, that the Conference should elect those three representatives as chairmen of its main committees. Председатель объявляет, что, если нет возражений, Комитет будет рекомендовать в своем докладе Конференции избрать этих трех представителей председателями ее главных комитетов.
While the United Nations fully appreciates the logistical difficulties facing individual ministries, I should like to recommend that the Government utilize the resources available to ensure efficient distribution of the goods provided under the programme throughout all sectors. Хотя Организация Объединенных Наций целиком понимает трудности материально-технического характера, с которыми сталкиваются отдельные министерства, я хотел бы рекомендовать, чтобы правительство использовало имеющиеся ресурсы для обеспечения эффективного распределения товаров, поставляемых в рамках программы, во всех без исключения секторах.
Following its deliberations, the Commission decided to recommend for adoption by the Economic and Social Council a resolution calling, inter alia, for a study to be conducted of fraud and the criminal misuse and falsification of identity. По итогам обсуждений Комиссия решила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету принять резолюцию, в которой, среди прочего, содержится призыв к проведению исследования по вопросам мошенничества и неправомерного преступного использования и фальсификации личных данных.
That decision had met with no objections by the working group. She wished to recommend that the decision be adopted by the Board without a vote. Это решение не встретило в рабо-чей группе никаких возражений, поэтому она хотела бы рекомендовать Совету принять это решение без голо-сования.
Given the changing environment during the final stages of transition, TEAP had been unable to recommend an exemption for the Russian Federation for 2007 at the present time, but would review a request in 2006 if one were submitted. С учетом изменения условий на завершающей стадии переходного периода ГТОЭО на данном этапе не смогла рекомендовать предоставление Российской Федерации исключения на 2007 год, но она рассмотрит заявку в 2006 году, в случае если таковая будет представлена.
The question whether article 14 of the United Nations Model Tax Convention is to be deleted is outside the scope of the authors' task, which is to recommend changes to article 5. Вопрос о том, стоит ли исключить статью 14 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения, не ставился в качестве одной из задач перед авторами, которым было предложено рекомендовать изменения к статье 5.
The Working Group decided to recommend to the Sub-Commission that it request the transmittal of the second progress report to Governments, indigenous peoples and organizations and bodies of the United Nations system for comments, information and data. Рабочая группа постановила рекомендовать Подкомиссии, чтобы она предложила направить второй доклад о ходе работы правительствам, коренным народам и организациям и органам системы Организации Объединенных Наций для представления замечаний, информации и данных.
In this context, the Committee urged decided to recommend that all delegations, through their relevant channels, including their representations in Geneva, to express strong support for the proposals presented by the negotiation group. В этом контексте Комитет решил рекомендовать, чтобы все делегации через их соответствующие каналы, включая их представительства в Женеве, выразили решительную поддержку предложений, сформулированных переговорной группой.
In connection with the second sentence of legislative recommendation 1, the view was expressed that it would not be appropriate for the guide to recommend the review of constitutional provisions, which was a politically sensitive process in many countries. В связи со вторым предложением законо-дательной рекомендации 1 было высказано мнение, что в руководстве не уместно рекомендовать проведение обзора конституционных положений, поскольку этот процесс во многих странах является весьма сложным с политической точки зрения.
As a result, the IMF mission that visited the country in October 1998 could not recommend the release of the second allocation of CFAF 6 billion under the ESAF Agreement. Вследствие этого миссия МВФ, посетившая страну в октябре 1998 года, не смогла рекомендовать предоставление второй части кредита в размере 6 млрд. франков КФА по Соглашению о РФСП.
Accordingly, I intend to recommend to the General Assembly the donation of the necessary equipment to the United Nations Office for Project Services demining programme in Angola as part of the downsizing of MONUA. Поэтому я намерен рекомендовать Генеральной Ассамблеей передать необходимые технические средства в дар осуществляемой в Анголе программе разминирования Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в контексте сокращения численного состава МНООНА.
Accordingly, the Panel cannot recommend compensation for the portions of the claims of the Governments of Austria, India and the United States relating to prepaid rent on staff residences in Kuwait. В соответствии с этим Группа не может рекомендовать компенсацию по тем частям претензий правительств Австрии, Индии и Соединенных Штатов, которые касаются оплаты аренды жилья для их персонала в Кувейте.
The Panel considers that the Claimant has not met the pleading standards laid down in the Rules and, therefore, cannot recommend that compensation be awarded in respect of this Claim. Группа считает, что Заявитель не выполнил стандартов обоснования претензий, предусмотренных Регламентом, и поэтому она не может рекомендовать эту претензию к компенсации.
Accordingly, the legal advisers decided to recommend to ACC the establishment of advisory panels which would provide advisory opinions, under exceptional circumstances, on the legality of a decision of the Commission. Поэтому юрисконсульты приняли решение рекомендовать АКК учредить консультативные группы, которые выносили бы консультативные заключения в исключительных обстоятельствах в отношении правомерности того или иного решения Комиссии.
In its decision 1996/297 of 25 July 1996, the Economic and Social Council decided to recommend that the General Assembly examine, at its fifty-fifth session, the question of the participation of non-governmental organizations in all areas of the work of the United Nations. В своем решении 1996/297 от 25 июля 1996 года Экономический и Социальный Совет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии изучить вопрос об участии неправительственных организаций во всех областях деятельности Организации Объединенных Наций.
He explained that WP., at its forty-fourth session in March 1996, had agreed to recommend the use of the IMO's Ship Identification Number Scheme for the unique identification of ships. Он пояснил, что РГ. на своей сорок четвертой сессии в марте 1996 года приняла решение о том, чтобы рекомендовать использовать схему присвоения идентификационных номеров судам, разработанную ИМО, для обеспечения единообразной идентификации судов.
I would also recommend that the feasibility of a cash component be examined through a pilot project in the area of targeted nutrition programmes in the central and southern governorates subject to the approval of the Council. Я также хотел бы рекомендовать изучить практическую осуществимость компонента наличных средств через экспериментальный проект в области целенаправленных программ питания в центральных и южных мухафазах при условии одобрения Советом.
She therefore wishes to recommend that this document be used as the basis for the negotiations on the final text of the optional protocol at the working group's sixth session. Поэтому она хотела бы рекомендовать использовать этот документ в качестве основы для обсуждения окончательного текста факультативного протокола на шестой сессии Рабочей группы.
Our decision to recommend against United Nations involvement in the establishment of a Cambodian tribunal is not an easy one and comes only after careful consideration of the situation in Cambodia based on our research and interviews. Наше решение насчет того, чтобы не рекомендовать Организации Объединенных Наций участвовать в создании камбоджийского трибунала, является непростым и вынесено лишь после тщательного рассмотрения положения в Камбодже на основе наших собственных исследований и проведенных нами бесед.
Strengthen cooperation with human rights bodies, recommend that they coordinate their efforts and affirm the need to eliminate political considerations from action to promote human rights; укреплять сотрудничество с инстанциями, имеющими отношение к правам человека, рекомендовать им координировать свои усилия и заявить о необходимости деполитизации правозащитной деятельности;
Its assessments form the basis upon which it may recommend to the Government measures that could be adopted to improve the protection of fundamental human rights and the rule of law. Опираясь на его оценки, операция может рекомендовать правительству меры, способные обеспечить лучшую защиту основных прав человека и господство права в стране.
It examines the legal situation of detained persons in this prison and, in the absence of substantial grounds for detention, it can recommend release. Это Бюро рассматривает правовое положение лиц, находящихся в предварительном заключении в этой тюрьме, и при отсутствии достаточных оснований для их задержания может рекомендовать их освобождение.
The Working Party may wish to recommend other alternative forms of evidence, such as any official certificate or confirmation of discharge issued by Customs authorities of Contracting Parties in a country following the respective transit operation. Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать другие альтернативные формы предоставления доказательств, как, например, любое официальное свидетельство или подтверждение оформления, выдаваемое таможенными органами Договаривающихся сторон в стране, осуществляющей соответствующую транзитную операцию.
Following the discussion, the Committee decided to recommend to the Governing Council at its special session: [to be completed] После обсуждения Комитет постановил рекомендовать Совету управляющих на его специальной сессии: [текст будет представлен позднее]