| It will be empowered to recommend reparation and to prosecute those perpetrators involved in serious crimes covered by the law. | Она будет полномочна рекомендовать предоставление возмещения и привлекать к судебной ответственности лиц, причастных к совершению серьезных преступлений, охватываемых законом. |
| The Commission will also be empowered to recommend action as per the existing laws. | Комиссия также будет полномочна рекомендовать принятие мер в соответствии с существующими законами. |
| In this regard, UNHCR may recommend cessation, but the decision rests with the States. | В этой связи Управление может рекомендовать прекращение ее применения, однако принятие решения остается за государствами. |
| MTOC is unable to recommend 1.55 tonnes for a certain company. | КТВМ не может рекомендовать 1,55 тонны для отдельной компании. |
| At the seventh meeting of the IWG, NHTSA preferred to recommend one single approach. | На седьмом совещании НРГ НАБДД высказалась за то, чтобы рекомендовать один единственный подход. |
| At the current stage, CTOC was unable to recommend the nomination without further clarification. | На данном этапе КТВХВ был не в состоянии рекомендовать удовлетворить эту заявку без дополнительных разъяснений. |
| In 2013, UNOPS will recommend to the Executive Board an appropriate amendment to the financial regulations and rules of UNOPS. | В 2013 году ЮНОПС будет рекомендовать Исполнительному совету соответствующие поправки к финансовым положениям и правилам ЮНОПС. |
| This national designated authority will recommend to the Board funding proposals in the context of national climate strategies and plans, including through consultation processes. | Этот назначенный национальный орган будет рекомендовать Совету предложения по финансированию в контексте национальных стратегий и планов действий в области изменения климата, в том числе с использованием консультативных процессов. |
| The Open-ended Working Group should recommend the development of a road map to nuclear disarmament. | Рабочей группе открытого состава следует рекомендовать разработку "дорожной карты" для ядерного разоружения. |
| The Advisory Committee was therefore unable to recommend endorsement of the framework at the current stage. | Поэтому Консультативный комитет не смог на данном этапе рекомендовать одобрить эту схему. |
| The Colloquium may wish to recommend that any future work should consider this issue. | Участники коллоквиума возможно, пожелают рекомендовать рассмотреть этот вопрос в рамках любой будущей работы. |
| In addition, he asked whether the Special Rapporteur would recommend introducing an Ombudsperson in other sanctions regimes with similar measures. | Далее он спрашивает, будет ли Специальный докладчик рекомендовать введение должности омбудсмена в других санкционных режимах, применяющих аналогичные меры. |
| While applauding Mr. Thornberry's suggestions, he stressed that the Committee should not recommend the formulation of any new treaties. | Приветствуя предложение г-на Торнберри, оратор подчеркивает, что Комитету не следует рекомендовать разработку какого-либо нового договора. |
| It should also recommend that the Executive Body encourage the subsidiary bodies to, where appropriate, shorten their documents. | Следует также рекомендовать Исполнительному органу побуждать вспомогательные органы к тому, чтобы, когда целесообразно, они сокращали объем своих документов. |
| Finally, TIRExB agreed that a more in-depth analysis was required to be in a position to recommend any of the options. | В заключение ИСМДП решил, что для того чтобы рекомендовать какой-либо из вариантов, необходимо провести более глубокий анализ. |
| Members of the Support Group agreed to recommend to their heads of entities to do so. | Члены Группы поддержки решили рекомендовать главам структур, состоящим в Группе, проводить такие встречи. |
| It is therefore suggested to recommend deleting the minimum threshold for fines but have a maximum of 10 per cent based on the products in question. | Поэтому предлагается рекомендовать отменить минимальный порог штрафов, оставив 10-процентный максимум, определяемый по соответствующим товарам. |
| However, "ensure" has also been used to recommend the adoption of new laws. | Однако слово "обеспечить" использовалось также для того, чтобы рекомендовать принятие новых законов. |
| Most importantly, it will create favourable conditions in which the Commission may draw appropriate conclusions and recommend practical guidelines. | Самое главное, что он создаст благоприятные условия, в которых Комиссия сможет сделать соответствующие выводы и рекомендовать практические руководящие принципы. |
| GIEACPC recommended the UPR Working Group to recommend that Nicaragua explicitly prohibit corporal punishment of children. | ГИИТНД призвала Рабочую группу по УПО рекомендовать Никарагуа ввести прямой запрет телесных наказаний детей. |
| She asked if the Special Rapporteur could recommend any best practices with regard to inter-country cooperation aimed at countering human smuggling and trafficking. | Оратор спрашивает, не может ли Специальный докладчик рекомендовать какие-либо успешные примеры межгосударственного сотрудничества, направленного на борьбу с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми. |
| Lastly, she asked what actions the Department would recommend to ensure the accessibility and continued widespread publication of the UN Chronicle. | Наконец, она интересуется тем, какие меры может рекомендовать Департамент для обеспечения доступа к журналу «Хроника ООН» и его более широкого распространения. |
| The Chair would like to recommend that the Working Group continue to hold more open meetings of this nature. | Председатель хотел бы рекомендовать Рабочей группе и впредь проводить заседания такого рода в более открытом формате. |
| The Working Group decided not to recommend to the Conference of the Parties to amend the provisions on land-use planning. | Рабочая группа постановила не рекомендовать Конференции Сторон вносить поправки в положения, касающиеся планирования землепользования. |
| The Committee will be invited to approve the Work Plan of the Group of Experts and to recommend endorsement to EXCOM. | Комитету будет предложено утвердить план работы Группы экспертов и рекомендовать его одобрение Исполкому. |