The Committee will recommend that the High Commissioner avoid classifying UNHCR programmes as special and general. |
Комитет будет рекомендовать Верховному комиссару избегать классификации программ УВКБ на специальные и общие. |
It is also empowered to recommend an embargo of drugs from or to the country concerned. |
Он уполномочен также рекомендовать введение эмбарго на вывоз наркотических средств из соответствующей страны или на их ввоз в эту страну. |
In addition, the Committee may recommend the appointment of a Regional Humanitarian Coordinator in emergency situations with a pronounced regional dimension. |
Кроме того, Комитет может рекомендовать назначить Регионального координатора гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях, характеризующихся наличием значительного регионального аспекта. |
It was suggested that paragraph 70 should clearly recommend the submission of tender securities by project consortia. |
Было высказано мнение, что в пункте 70 следует четко рекомендовать проектным консорциумам предоставлять обеспечение тендерных заявок. |
The Bureau unanimously decided to recommend to the Committee to elect for this position the newly appointed Permanent Representative of Cyprus, Ambassador Sotirios Zackheos. |
Бюро единодушно постановило рекомендовать Комитету избрать на эту должность посла Сотериоса Закхеоса, недавно назначенного Постоянным представителем Кипра. |
The Secretary-General agrees that requisitioning departments or offices should not, as a general rule, recommend suppliers. |
Генеральный секретарь соглашается с тем, что департаменты или управления-заказчики, как правило, не должны рекомендовать поставщиков. |
It was not for the Committee to recommend the ratification of conventions adopted by specialized agencies. |
Комитету не надлежит рекомендовать ратифицировать конвенции, принятые специализированными учреждениями. |
There was much to recommend the "third way". |
Многое говорит в пользу того, чтобы рекомендовать "третий путь". |
It could recommend legislation or give opinions to public authorities. |
Она может рекомендовать государственным органам власти законопроекты и предоставлять консультации. |
Should they fail to do so, I will recommend additional measures as sanctions. |
В случае невыполнения я буду рекомендовать принять в порядке осуществления санкций дополнительные меры. |
The Meeting agreed to recommend to the Preparatory Committee that the Conference should pay particular attention to strengthening all aspects of space education. |
Совещание решило рекомендовать Подготовительному комитету, чтобы Конференция уделила особое внимание укреплению всех аспектов образования по вопросам космической деятельности. |
The Working Group decided to recommend that the Sub-Commission urge that wider use be made of bilateral treaties. |
Рабочая группа решила рекомендовать Подкомиссии более широко использовать в этих целях двусторонние договоры. |
The Working Group decided to recommend that regular seminars and discussion groups be held for national media representatives. |
Рабочая группа решила рекомендовать проведение на регулярной основе семинаров и совещаний в целях обсуждения конкретных вопросов с представителями национальных средств массовой информации. |
The Committee could recommend the withdrawal of that reservation but could not criticize its restrictive aspect. |
Комитет может рекомендовать снять эту оговорку, но не может критиковать ее ограничительный характер. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should recommend the State party to provide "such statistical data as is available". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рекомендовать государству-участнику представить "имеющиеся статистические данные". |
He thought the Committee should not recommend that the State party take a measure amounting to the institution of bilingualism. |
Выступающий считает, что Комитету не следует рекомендовать государству-участнику принятие такой меры, которая означает введение двуязычия. |
It would thus be inappropriate to recommend that it should do so at the present time. |
Поэтому на данном этапе было бы неправильно рекомендовать ему сделать это. |
Given the current fluid circumstances in the country and the region, I am not inclined at this stage to recommend such a change. |
С учетом нынешней нестабильной обстановки в стране и регионе я не склонен на данном этапе рекомендовать такое изменение. |
In the final instance, it could recommend measures that the State would take at its own discretion. |
В конечном счете можно было бы рекомендовать меры, которые государство приняло бы по своему усмотрению. |
Also, an inquiry procedure provided the international body with an opportunity to recommend measures to States for combating the structural causes of violations. |
Кроме того, процедура расследования предоставляет международному органу возможность рекомендовать государствам меры по искоренению внутренних причин насилия. |
In cases of prosecutorial misconduct, the Tribunal already may recommend appropriate corrective personnel measures and should be able to impose sanctions. |
В случаях ненадлежащего поведения обвинения Трибуналы уже могут рекомендовать надлежащие кадровые меры, и, кроме того, они должны быть в состоянии налагать санкции. |
The Security Council might agree to recommend several candidates from which the General Assembly would select one. |
Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного. |
The Committee may also recommend to the General Assembly that it request the Secretary-General to undertake studies. |
Комитет может также рекомендовать Генеральной Ассамблее предлагать Генеральному секретарю провести исследования. |
The Commission could then recommend further consideration by Governments and relevant intergovernmental bodies of such schemes. |
Комиссия могла бы затем рекомендовать правительствам и соответствующим межправительственным органам продолжить рассмотрение вопроса о развитии таких систем. |
When the decision is to recommend inclusion of the formulation, a drafting group will be established. |
В тех случаях, когда принято решение рекомендовать включение состава, создается редакционная группа. |