The Council will be called upon to recommend to the General Assembly that it increase the membership of the Executive Committee from 50 to 51 members. |
Совету будет предложено рекомендовать Генеральной Ассамблее расширить членский состав Исполнительного комитета с 50 до 51 члена. |
The Dominican Republic, as host country, wishes to recommend to the Board of Trustees and to INSTRAW's Director that means of collaboration with her be established. |
Доминиканская Республика в качестве принимающей страны хотела бы рекомендовать Совету попечителей и Директору МУНИУЖ принять меры к установлению сотрудничества с ней. |
The Committee should recommend that the Secretariat for Women be given the same political authority as other government ministries, since its special status was a hidden form of discrimination. |
Комитету следует рекомендовать, чтобы Секретариату по делам женщин были предоставлены такие же политические полномочия, как и другим правительственным министерствам, поскольку его особый статус является скрытой формой дискриминации. |
On the question of available remedies, the Ombudsman might recommend action to Parliament which might in turn make appropriate recommendations or take appropriate action. |
Что касается имеющихся средств правовой защиты, то омбудсмен может рекомендовать необходимые меры парламенту, который, в свою очередь, может дать соответствующие рекомендации или принять адекватное решение. |
(b) To recommend that the Committee on Sustainable Energy approve the final version; |
Ь) рекомендовать Комитету по устойчивой энергетике одобрить окончательный вариант; |
In the circumstances, I believe it would be appropriate to recommend a short but gradual transition from United Nations peacekeeping involvement in the Central African Republic to post-conflict peace-building. |
Я полагаю, что в этих обстоятельствах было бы целесообразно рекомендовать короткий, но постепенный переход от миротворческого участия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике к постконфликтному миростроительству. |
The observer for Georgia proposed to recommend to the Commission on Human Rights to authorize the working group to hold an additional session of several days to speed up the drafting process. |
Наблюдатель от Грузии предложил рекомендовать Комиссии по правам человека уполномочить рабочую группу провести дополнительную сессию продолжительностью в несколько дней для ускорения редакционного процесса. |
All indigenous representatives called upon the working group to recommend the speedy adoption of the draft declaration in its current text as approved by the Sub-Commission. |
Все представители коренных народов призвали Рабочую группу рекомендовать безотлагательно принять проект декларации в нынешнем его виде, одобренном Подкомиссией. |
The Fifth Committee decided to recommend to the General Assembly that it take note of the above-mentioned report of the Secretary-General and endorse the above-mentioned recommendation of ACABQ. |
Пятый комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению вышеупомянутый доклад Генерального секретаря и одобрить вышеупомянутую рекомендацию ККАБВ. |
The Headquarters Committee on Contracts considered therefore that it had no option but to recommend the award of the contracts as proposed by UNTAES. |
Поэтому Комитет по контрактам Центральных учреждений считает, что ему ничего не оставалось, кроме как рекомендовать предоставление контрактов в соответствии с предложением ВАООНВС. |
The Committee decided to recommend to the General Assembly the adoption of a consolidated draft resolution which incorporated the draft resolution on Guam. |
Комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять сводный проект резолюции, который включает проект резолюции по Гуаму. |
With this in mind, the Contact Group agreed to recommend to the negotiating teams basic elements for a resolution of the question of Kosovo's status. |
Принимая во внимание вышеизложенное, Контактная группа договорилась рекомендовать участвующим в переговорах группам основные элементы для решения вопроса о статусе Косово. |
(b) To recommend a way forward, depending on the findings. |
Ь) рекомендовать на основе сделанных выводов пути выхода из сложившегося положения. |
The Panel also considered general loss adjustment principles such as the reasonableness of the cost of contracts, depreciation and betterment in deciding upon the amounts it should recommend in compensation. |
Группа также изучила общие принципы возмещения потерь, такие, как разумность расходов по контрактам, амортизация и повышение ценности собственности, при принятии решений о суммах, которые ей следует рекомендовать для компенсации. |
Having determined which portions of the Claims are compensable, the Panel must recommend the appropriate amount of compensation to be awarded for each. |
Определив те части, в которых претензии подлежат компенсации, Группа должна рекомендовать надлежащую сумму присуждаемой по каждой из них компенсации. |
The Group declines to recommend this option because we are quite sceptical of the possibility of agreement among many States on the form of such a court. |
Группа решила не рекомендовать этот вариант, поскольку она относится весьма скептически к возможности достижения соглашения между многими государствами относительно формы такого суда. |
However, the prohibition has been worded in such a way that professional associations may recommend tariffs of fees and conditions of supply to their members. |
Вместе с тем запрещение было сформулировано таким образом, что профессиональные ассоциации могут рекомендовать определенные тарифы сборов и условия поставки для своих членов. |
ISAR may therefore wish to recommend that references to these documents should be included as part of its guideline for the qualifications of professional accountants. |
В этой связи МСУО, возможно, сочтет целесообразным рекомендовать включить ссылки на эти документы в ее руководство по квалификационным требованиям к профессиональным бухгалтерам. |
It further decided to recommend to the CEFACT Plenary that special representatives be appointed for each of the UN Regional Commissions as focal points for cooperation. |
Кроме того, было принято решение рекомендовать Пленарной сессии СЕФАКТ назначить специальных представителей в каждую региональную комиссию ООН для выполнения функций координаторов совместной деятельности. |
Member States may wish to recommend the development of guidelines and protocols for statistics and data collection, and research on violence against women. |
Государства-члены могут пожелать рекомендовать разработку руководящих принципов и процедур сбора статистической информации и данных, а также проведение исследований по вопросам насилия в отношении женщин. |
Agree to recommend to the Commission to give the Meeting of Officials on Land Administration standing character; |
рекомендовать Комиссии предоставить Совещанию должностных лиц по землеустройству статус постоянного органа; |
The Committee has the power to recommend the release or rehabilitation of suspects in the following circumstances: |
Комитет полномочен рекомендовать освобождение или реабилитацию подозреваемых при следующих обстоятельствах: |
To recommend that the Milli Majlis (Parliament) of the Azerbaijani Republic consider holding a special session devoted to the events involving genocide of the Azerbaijanis. |
Рекомендовать Милли меджлису Азербайджанской Республики рассмотреть вопрос о проведении специальной сессии, посвященной событиям, связанным с геноцидом азербайджанцев. |
The Advisory Committee believes that at this time it is not necessary to recommend a change in the pension entitlements of the members of the Court. |
Консультативный комитет считает, что в настоящее время нет необходимости рекомендовать внесение изменений в порядок начисления пенсии членов Суда. |
The CSD may wish to recommend future work in the following areas: |
КУР, возможно, пожелает рекомендовать провести в будущем работу в следующих областях: |