The Committee may wish to recommend that work relating to the review of national communications be included as a regular item on the agenda of both subsidiary bodies. |
Комитет, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы работа, связанная с обзором национальных сообщений, была включена в качестве постоянного пункта в повестку дня обоих вспомогательных органов. |
(a) recommend the exact wording of decisions by the Conference of the Parties, |
а) рекомендовать точную формулировку для решений, которые должны быть приняты Конференцией Сторон, |
We therefore hope that this year the Committee will be able to recommend to the General Assembly the adoption of a more resolute position on this issue. |
Поэтому мы надеемся, что в нынешнем году Комитет сможет рекомендовать Генеральной Ассамблее занять более решительную позицию по этому вопросу. |
What measures should the General Assembly recommend to the Contact Group and to the Security Council? |
Какие меры Генеральная Ассамблея должна рекомендовать Контактной группе и Совету Безопасности? |
The Committee further decided, following a secret ballot, to recommend that the General Assembly appoint Mr. Mohsen Bel Hadj Amor (Tunisia) as Chairman of the International Civil Service Commission. |
Комитет постановил далее по итогам тайного голосования рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить Председателем Комиссии по международной гражданской службе г-на Мохсена Бельхаджу Амора (Тунис). |
Having said this, I am pleased to recommend to the Assembly the adoption of the draft resolution in paragraph 5 of document A/49/673 without a vote. |
В связи с этим я рад рекомендовать Ассамблее принять проект резолюции, содержащийся в пункте 5 документа А/49/673 без голосования. |
Finally, we are pleased, upon completion of our mandate, to recommend the dissolution of the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia. |
И наконец, поскольку мы выполнили свой мандат, мы рады рекомендовать роспуск Попечительского комитета Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии. |
Are you sure it's a good idea to recommend me, though? |
Ты думаешь, рекомендовать меня хорошая идея? |
(c) To approve the guidelines for the evaluation of training and recommend their application in the organizations. |
с) утвердить руководящие принципы оценки профессиональной подготовки и рекомендовать их для применения организациями. |
The Executive Board, in consultation with the Regional Committees, could recommend the following measures to the World Health Assembly: |
Исполнительный комитет в консультации с региональными комитетами мог бы рекомендовать Ассамблее здравоохранения следующие меры: |
To that end, the Committee should recommend the creation of stringent performance accountability mechanisms in the resolutions that it adopted at the current session. |
С этой целью Комитет должен рекомендовать в резолюциях, которые он примет на текущей сессии, создание механизмов строгой отчетности о предпринимаемой деятельности. |
In that resolution, the Assembly could recommend that States should take the Model Law and the Guide into account when enacting or revising their legislation. |
В этой резолюции Ассамблея могла бы рекомендовать государствам принимать во внимание Типовой закон и руководство при проведении в жизнь или пересмотре своего законодательства. |
The above concerns prompted a number of representatives to recommend that any dispute settlement mechanisms which might be provided for in the draft articles should be included in an optional protocol. |
Вышеуказанные озабоченности побудили ряд представителей рекомендовать, чтобы любые механизмы по урегулированию споров, которые могут быть предусмотрены в проекте статей, были включены в факультативный протокол. |
The Security Council, under Articles 36 and 37 of the Charter, can recommend that Member States submit disputes to the International Court of Justice. |
Совет Безопасности в соответствии со статьями 36 и 37 Устава может рекомендовать государствам-членам передавать споры на рассмотрение Международного Суда. |
This consideration, together with the continuing actuarial imbalance of the Fund, led the Committee to recommend retention of the current 6.5 per cent interest rate. |
Из-за этого фактора, а также сохраняющегося актуарного дефицита Фонда Комитет вынужден рекомендовать сохранить нынешнюю процентную ставку в размере 6,5 процента. |
His delegation hoped that a spirit of cooperation would enable the Subcommittee to recommend a simple unified set of principles to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space for adoption by the General Assembly. |
Его делегация надеется, что дух сотрудничества позволит Подкомитету рекомендовать Комитету по использованию космического пространства в мирных целях простой унифицированный свод принципов для принятия Генеральной Ассамблеей. |
The Legal Subcommittee should recommend to the Committee that it give due consideration to the views expressed in the Subcommittee on the improvement of working methods. |
Юридическому подкомитету следует рекомендовать Комитету уделить должное внимание высказанным в Подкомитете мнениям в отношении улучшения методов работы. |
It was therefore decided to recommend to Governments that they take steps to ensure that there is no increase in the level of fishing in the relevant areas. |
В этой связи было принято решение рекомендовать правительствам принять меры по недопущению увеличения вылова в соответствующих районах. |
Consequently, I should like to recommend that successive Presidents continue this process of consultations as circumstances permit, with a view to developing a basis for consensus. |
Соответственно, я хотел бы рекомендовать последующим председателям, если позволят обстоятельства, продолжить этот процесс консультаций с целью разработки основы для консенсуса. |
The international community should develop different approaches to the monitoring of the various human rights situations in the region in order to recommend solutions to the real problems and to commend positive examples. |
Международному сообществу следует подходить к вопросу о наблюдении за положением в области прав человека дифференцированно, с учетом особенностей различных стран региона, с тем чтобы рекомендовать решения реально существующих проблем и отмечать усилия тех государств, которые этого заслуживают. |
The Board would recommend programmes where it would be possible to attain enhanced efficiency without affecting the delivery of mandated programmes. |
Совет будет рекомендовать те программы, где можно добиться большей эффективности без ущерба для выполнения программ, имеющих мандаты. |
The Committee could not recommend to the General Assembly a calendar which proposed meetings that would require additional resources, because there were no additional resources. |
Пятый комитет не может рекомендовать Генеральной Ассамблее расписание, предполагающее проведение заседаний, для которых необходимо привлекать дополнительные ресурсы, поскольку никаких дополнительных ресурсов нет. |
This financial advisory function would ideally be staffed by a trained adviser who can analyse the client's export business and recommend appropriate financing and insurance alternatives. |
Такие услуги по финансовому консультированию в идеале должен оказывать специально подготовленный консультант, который может проанализировать экспортные операции клиента и рекомендовать ему соответствующие альтернативные варианты в области финансирования и страхования. |
In its decision 1995/104, the Commission decided to recommend to the General Assembly, at its fiftieth session, to consider the possibility of convening a world conference. |
В своем решении 1995/104 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть на ее пятидесятой сессии возможность проведения такой всемирной конференции. |
When increased attention to human rights is needed in a given situation, the Resident Coordinator should recommend a visit by the Representative. |
Если в какой-либо конкретной ситуации необходимо уделить повышенное внимание вопросам прав человека, то координатор-резидент должен рекомендовать представителю посетить соответствующую страну. |