I wish to recommend that the General Assembly remain seized of the issue of the safety and security of United Nations and associated personnel and continue its support to the United Nations security management system. |
Я хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжать заниматься вопросами охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и впредь оказывать поддержку системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
Paragraphs 2 to 4 of the statement of the Secretary-General indicate that following a review of the level of the education grant, the International Civil Service Commission decided to recommend to the General Assembly that: |
В пунктах 2 - 4 заявления Генерального секретаря указывается, что по результатам пересмотра размеров субсидии на образование Комиссия по международной гражданской службе постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее: |
To recommend that the Presidency pro tempore generate tools for the exchange of information with other regional mechanisms charged with the compilation of reports on cooperation initiatives in Haiti, in order to avoid duplication of effort in collecting this information. |
рекомендовать Временному председателю создать каналы обмена информацией с другими региональными механизмами, которым поручено составление отчетов о совместных инициативах в Гаити во избежание дублирования усилий в области сбора этой информации. |
The Executive Boards could be invited to recommend to the Council issues they would wish to be considered in a broader perspective (preferably at the joint request of different Executive Boards); |
Можно было бы призвать исполнительные советы рекомендовать Совету вопросы, которые они хотели бы изучить в более широком плане (желательно на основании совместного обращения различных исполнительных советов); |
In theory, it could be in a court or tribunal with no appellate jurisdiction, or with appellate jurisdiction in simple cases, although in practice the Council would not recommend such persons as candidates for selection. |
Теоретически это может быть суд или трибунал, не обладающий апелляционной юрисдикцией или обладающий ею по простым делам, хотя на практике Совет не будет рекомендовать таких лиц в качестве кандидатов для отбора. |
The Working Group also decided to recommend that extensive syllabuses on the list of topics prepared by the Secretariat be developed only once the Working Group establishes a final list of topics, possibly in 2016. |
Рабочая группа также постановила рекомендовать, чтобы подробные планы работы по перечню тем, подготовленному секретариатом, были разработаны только после того, как Рабочая группа составит их окончательный перечень, возможно в 2016 году. |
(c) To recommend to the General Assembly means to provide the optimum apportionment of conference resources, facilities and services, including documentation, in order to ensure their most efficient and effective use; |
с) рекомендовать Генеральной Ассамблее средства для определения оптимально пропорционального распределения ресурсов, средств и служб по обслуживанию конференций, включая документацию, в целях обеспечения их наиболее действенного и эффективного использования; |
Considering the conducted researches and the furnished proofs, we ask to develop the decision on the coordination of the above-stated requirements to vehicle which can provide safe transportation of flexible bulk containers, and recommend to include them in ADR Rules |
Учитывая проведенные исследования и приведенные доказательства, просим выработать решение о согласовании вышеуказанных требований к автомобильному транспорту, которые могут обеспечить безопасную транспортировку мягких контейнеров для массовых грузов, и рекомендовать включить их в Правила ДОПОГ. |
The Commission is further invited to consider whether to recommend to the Council that the Nodules Regulations be further aligned with the Sulphides Regulations and the Cobalt Crusts Regulations or to make any other recommendation to the Council on the matter. |
Комиссии также предлагается рассмотреть вопрос о том, следует ли рекомендовать Совету принять меры к дальнейшему приведению правил по конкрециям в соответствие с правилами по сульфидам и правилами по кобальтовым коркам, или вынести какие-либо другие рекомендации в адрес Совета по этому вопросу. |
If the nominated issue is not considered to be an emerging policy issue, the Open-ended Working Group may wish to recommend other ways in which the issue may be addressed, such as by: |
если предлагаемый вопрос не будет сочтен возникающим вопросом политики, то рабочая группа открытого состава может рекомендовать иные способы его решения, в том числе: |
The AWG-KP will need to recommend appropriate actions in accordance with the results of the assessment to address such implications in time for the CMP to consider these recommendations at its eighth session; |
СРГ-КП необходимо будет рекомендовать надлежащие действия в соответствии с результатами этой оценки, с тем чтобы своевременно решить проблемы, связанные с такими последствиями, для рассмотрения КС/СС этих рекомендаций на ее восьмой сессии; |
Requests the Secretary-General to resuscitate the work of the independent eminent experts before the end of the sixty-eighth session of the General Assembly, consistent with their mandate, and, in this regard, to recommend further initiatives and actions; |
просит Генерального секретаря вновь активизировать деятельность независимых видных экспертов до окончания шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с их мандатом и в этой связи рекомендовать дальнейшие инициативы и меры; |
Regarding the rank of the judges, the Committee has taken into account the decision of the General Assembly in its resolution 63/253 on the conditions of service of the judges and does not see any reason to recommend changes to the rank of the judges. |
Что касается должности судей, то Комитет принял во внимание решение Генеральной Ассамблеи, содержащееся в резолюции 63/253, об условиях службы судей и не видит причин рекомендовать изменение уровня их должностей. |
The Open-ended Working Group should recommend the establishment by the General Assembly United Nations of a Decade of Action and Education for a Nuclear Weapons Free World of the United Nations. |
Рабочей группе открытого состава следует рекомендовать, чтобы Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провозгласила Десятилетие действий и просвещения в интересах мира, свободного от ядерного оружия, Организации Объединенных Наций. |
The Open-ended Working Group should recommend the further development of the building block approach by States - and make this one of the key tasks for the Open-ended Working Group should its mandate be renewed. |
Рабочей группе открытого состава следует рекомендовать государствам заняться дальнейшим развитием подхода, основанного на использовании строительных блоков, и сделать это одной из ключевых задач для Рабочей группы открытого состава, если будет продлен ее мандат. |
The Open-ended Working Group should highlight the positive role of civil society in the Open-ended Working Group and recommend that participation be granted for civil society participation in the same way in other multilateral disarmament forums including in the General Assembly of the United Nations. |
Рабочей группе открытого состава следует подчеркнуть позитивную роль гражданского общества в рамках Рабочей группы открытого состава и рекомендовать, чтобы для гражданского общества обеспечивалось такое же участие и на других многосторонних форумах по разоружению, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций. |
(e) The Council should recommend to the General Assembly the adoption of a resolution streamlining the procedure for granting consultative status to non-governmental organizations so as to eliminate politicization and enhance civil society access to the Council. |
ё) Совет должен рекомендовать Генеральной Ассамблее принять резолюцию по вопросу об упорядочении процедуры предоставления консультативного статуса неправительственным организациям в целях устранения элементов политизации и расширения доступа гражданского общества к Совету; |
After considering different proposals, the Council decided to recommend seeking increased cash contributions on the basis of a structure employing two different strata since a flat rate of increase or a common threshold could not be applied to varying levels of contributions. |
По рассмотрении различных предложений Совет постановил рекомендовать изыскивать пути увеличения суммы взносов наличными на основе структуры, задействующей два различных подхода, поскольку к различным суммам взносов невозможно применять единую ставку увеличения или общий порог. |
The Commission for Social Development might recommend the establishment of a working group with other concerned functional commissions of the Economic and Social Council to address system-wide coordination to mainstream ageing and strengthen capacity-building in developing countries. |
с) Комиссия социального развития может рекомендовать создание рабочей группы с участием представителей других заинтересованных функциональных комиссий Экономического и Социального Совета для решения вопросов координации в рамках всей системы с целью учета проблем старения и укрепления потенциала в развивающихся странах. |
In its considerations of above activities and information received from the Parties, EMEP, TFEIP and the Centre on Emission Inventories and Projections (CEIP), the Committee decided to recommend that the Executive Body: |
В ходе своего рассмотрения вышеуказанных мероприятий и информации, полученных от Сторон, ЕМЕП, ЦГКПВ и Центра по кадастрам и прогнозам выбросов (ЦКПВ), Комитет решил рекомендовать Исполнительному органу: |
The commission can review any law or branch of law and recommend ways and measures necessary in which that law or branch of the law can be improved, or made simpler and be brought up date in line with human rights and the current circumstances of Tanzania. |
Она может рассматривать любой закон или область права и рекомендовать шаги и способы для усовершенствования, упрощения или обновления таковых с учетом прав человека и текущей обстановки в Танзании. |
(b) Noted the work undertaken to update the EMEP/EEA air pollutant emissions inventory guidebook, and decided to recommend its adoption by the Executive Body at its thirty-second session in December 2013; |
Ь) принял к сведению проделанную работу по обновлению Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха и постановил рекомендовать Исполнительному органу принять его на его тридцать второй сессии в декабре 2013 года; |
127.13. Redouble its efforts to fight racial discrimination, including through support to relevant non-governmental organizations and further recommend special measures for vulnerable groups, including Ciganos, Roma and people of African descent (South Africa). |
127.13 удвоить усилия по борьбе против расовой дискриминации, в том числе путем оказания поддержки соответствующим неправительственным организациям и рекомендовать далее специальные меры для уязвимых групп, включая цыган, рома и лиц африканского происхождения (Южная Африка); |
At its seventy-fourth session the Committee agreed to recommend to the EXCOM the renewal of the mandate of the Advisory Group for one year and, meanwhile, to entrust the Bureau with drafting new terms of reference to be adopted at the seventy-fifth session of the Committee. |
На своей семьдесят четвертой сессии Комитет постановил рекомендовать Исполкому продлить мандат Консультативной группы на один год и тем временем поручить Бюро разработать новый круг ведения для принятия на семьдесят пятой сессии Комитета. |
The sub-commission had also concluded that it was not necessary to recommend seeking the advice of specialists, in accordance with rule 57 of the rules of procedure, or cooperation with relevant international organizations, in accordance with rule 56. |
Подкомиссия также пришла к выводу, что нет необходимости рекомендовать обращаться за консультацией к специалистам согласно правилу 57 правил процедуры или за содействием к соответствующим международным организациям согласно правилу 56. |