| His delegation endorsed the calls for the Committee to unanimously recommend to the General Assembly the draft resolution on the Third Decade for the Eradication of Colonialism. | Папуа-Новая Гвинея поддерживает призывы к Комитету единогласно рекомендовать Генеральной Ассамблее проект резолюции по третьему Десятилетию за искоренение колониализма. |
| It requests States and other stakeholders to provide it with information, including good practices that it could recommend to States to follow. | Она просит государства и другие заинтересованные стороны предоставлять ей соответствующую информацию, в том числе примеры передового опыта, следовать которым она могла бы рекомендовать другим государствам. |
| The Minister had agreed and would recommend that the relevant law should be amended as soon as possible. | Министр согласился с ним и будет рекомендовать как можно скорее внести поправку в соответствующий закон. |
| The Special Committee may also wish to recommend that its Rapporteur continue to follow the established format of its report to the Assembly. | Специальному комитету также предлагается рекомендовать своему Докладчику продолжать придерживаться при подготовке своего доклада Ассамблее его установленного формата. |
| Furthermore, some administrative authorities continue to recommend out-of-court settlements as a preferred option. | Более того, некоторые административные органы продолжают рекомендовать внесудебное урегулирование в качестве предпочтительного способа решения подобных проблем. |
| The Committee decided to recommend the granting of permanent observer status to AOCRS. | Комитет решил рекомендовать предоставить АОКДЗ статус постоянного наблюдателя. |
| Industry can recommend product groupings at the brick level and above. | Промышленность может рекомендовать группировать продукты на уровне блока и выше. |
| The Expert group may wish to recommend having similar information for Departure and Destination. | Группа экспертов, возможно, пожелает рекомендовать указывать аналогичную информацию для классов Отправление и Назначение. |
| Following its review of the proposal, the Committee decided to recommend the establishment of the fund. | Проведя обзор данного предложения, Комитет постановил рекомендовать учредить фонд. |
| Currently, from those nominations the Committee has been able to recommend 3.952 tonnes for 2008. | В настоящее время из всех этих заявок Комитет смог рекомендовать 3,952 тонны на 2008 год. |
| The Open-ended Working Group decided to recommend that consideration of the item be continued at the sixty-third session of the General Assembly. | Рабочая группа открытого состава постановила рекомендовать продолжить рассмотрение этого вопроса на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| That is why the EU seeks to identify the best practices in those areas and to recommend their adoption to its member States. | Именно поэтому ЕС стремится определить передовой опыт в этих областях и рекомендовать принятие его своим государствам-членам. |
| It is only intended to define the basic requirements and to recommend basic approaches. | Задача состоит лишь в том, чтобы определить основные требования и рекомендовать базовые подходы. |
| All stated that they would recommend participation in future United Nations/IAF workshops to their colleagues. | Все они заявили, что будут рекомендовать своим коллегам принять участие в будущих практикумах Организации Объединенных Наций/МАФ. |
| It should recommend that the issue be placed before the General Assembly as a matter of urgency. | Комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос в неотложном порядке. |
| The Committee could recommend that States parties include in their Constitution or national legislation provisions allowing and facilitating the adoption of temporary special measures. | Комитет может рекомендовать государствам-участникам включить в конституцию или национальное законодательство положения, санкционирующие и стимулирующие принятие временных особых мер. |
| To these ends, CCC would recommend adjusting the current strategy, rather than undertaking an in-depth revision. | С этой целью КХЦ будет рекомендовать отдать предпочтение корректировке нынешней стратегии, а не проводить ее глубокий пересмотр. |
| The Committee therefore agreed to recommend that the Government of Hungary keep the matter under review. | Поэтому Комитет постановил рекомендовать правительству Венгрии периодически рассматривать данный вопрос. |
| NEAFC agreed to recommend new reduced levels of thresholds at its 2009 Annual Meeting. | НЕАФК согласилась рекомендовать новые более низкие уровни порогов на своем ежегодном совещании 2009 года. |
| It agreed to recommend to the Commission the adoption of the report as amended. | Было принято решение рекомендовать Комиссии утвердить этот доклад с внесенными поправками. |
| He requested the Committee not to recommend the granting of status to the organization. | Он обратился к Комитету с просьбой не рекомендовать предоставление статуса этой организации. |
| The Commission subsequently endorsed this idea and decided to recommend that such an expert consultation be held before the finalization of the draft general guidelines. | Впоследствии Комиссия одобрила эту идею и решила рекомендовать провести такие консультации экспертов до завершения подготовки проекта общих руководящих принципов. |
| Portugal stated that the optional protocol should allow the Committee to recommend interim measures, as well as to undertake inquiry procedures. | Португалия считала, что факультативный протокол должен предоставить Комитету право рекомендовать временные меры, а также проводить процедуры расследования. |
| I am reluctant, however, to recommend this course of action to the Security Council. | Однако я не склонен рекомендовать Совету Безопасности действовать таким образом. |
| The Committee was, however, clear that it would not recommend CFCs for epinephrine after 2010. | Тем не менее Комитет дал ясно понять, что он не будет рекомендовать ХФУ для эпинефрина после 2010 года. |