In addition, it was agreed to recommend to the Commission that it should consider at a future session possible future work on financial contracts. |
Кроме того, было решено рекомендовать Комиссии рассмотреть на одной из будущих сессий возможную программу будущей работы в области финансовых контрактов. |
The Board may recommend that a grant be paid promptly, if all the requirements are fulfilled (see Guidelines of the Fund for the use of organizations). |
Совет может рекомендовать оперативную выплату субсидии, если соблюдены все требования (см. Руководящие принципы Фонда относительно использования субсидий организациями). |
The Parties may wish to consider the work of the Panel in this area and recommend any action deemed appropriate for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть работу Группы в этой области и рекомендовать для рассмотрения восемнадцатым Совещанием Сторон любые меры, которые будут сочтены целесообразными. |
I wish to underscore the decision of the IMF mission to recommend emergency post-conflict assistance to its Executive Board. |
Я хотел бы особо отметить решение миссии МВФ рекомендовать своему Исполнительному совету принять решение об оказании стране чрезвычайной постконфликтной помощи. |
On the basis of those understandings, the mission confirmed that the Security Council would authorize the hybrid operation and recommend funding from the United Nations assessed budget. |
Исходя из этих пониманий, миссия подтвердила, что Совет Безопасности санкционирует смешанную операцию и будет рекомендовать финансирование из бюджета начисленных взносов Организации Объединенных Наций. |
At its eighth meeting, the JISC agreed to recommend a revision to the fee structure to the CMP (see para. 27 above). |
На своем восьмом совещании КНСО принял решение рекомендовать изменение структуры сборов (см. пункт 27 выше). |
The Specialized Section will review the results of the trial period and will decide whether to recommend the standards for adoption by the Working Party. |
Специализированная секция рассмотрит результаты, полученные при проведении испытаний и примет решение о возможности рекомендовать стандарты для утверждения Рабочей группой. |
Accordingly, the informal group decided to recommend a 7.5 kN peak force limit, and a limit on bending moment of 510 Nm. |
В этой связи неофициальная группа решила рекомендовать предельное значение пиковой силы на уровне 7,5 кН и ограничить момент изгиба величиной в 510 Нм. |
In its resolution 60/178, the General Assembly requested UNODC to recommend ways and means of improving the capacity of States to address all aspects of the drug problem. |
В своей резолюции 60/178 Генеральная Ассамблея призвала ЮНОДК рекомендовать средства и способы повышения потенциала государств по решению проблемы наркотиков во всех ее аспектах. |
The Committee, after careful consideration, decided to recommend the approval of the proposed budget for the financial period 2007-2008 in the amount of $11,782,400. |
После тщательного рассмотрения Комитет постановил рекомендовать утвердить предлагаемый бюджет на финансовый период 2007 - 2008 годов в размере 11782400 долл. США. |
Following consideration of this matter, the Council decided to recommend to the Assembly to adopt, with minor amendments, the draft resolution proposed by the Finance Committee. |
После рассмотрения этого вопроса Совет постановил рекомендовать Ассамблее принять с незначительными поправками проект резолюции, предложенный Финансовым комитетом. |
Against this background, the Coordinator would like to recommend as follows: |
На этом фоне Координатор хотел бы рекомендовать следующее: |
For 2009, the Panel agreed to recommend 678 metric tonnes and was unable to assess nominations for 2,978 tonnes. |
На 2009 год Группа согласилась рекомендовать 678 метрических тонн и не смогла оценить заявки на 2978 тонн. |
(b) To recommend an approach for restricting document size to a maximum of 20 pages; |
Ь) рекомендовать метод ограничения объема документа максимум 20 страницами; |
It is the function of the Security Council to decide or recommend what measures are to be taken in the discharge of its responsibility. |
Функция Совета Безопасности заключается в том, чтобы решать или рекомендовать, какие меры надлежит принять в порядке реализации этой ответственности. |
At the end of the meeting, both sides agreed to recommend the following to their respective Governments: |
В завершение встречи обе стороны договорились рекомендовать своим соответствующим правительствам следующее: |
My delegation is pleased, on behalf of the Group of 77 and China, to recommend this draft resolution to the General Assembly for adoption. |
Моя делегация рада рекомендовать Генеральной Ассамблее этот проект резолюции для принятия от имени Группы 77 и Китая. |
The Task force would also recommend that the secretariat: |
Кроме того, Целевая группа хотела бы рекомендовать секретариату: |
The Working Party may wish to discuss the issues related to the extension of the scope of CLNI and recommend follow-up actions in this area. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопросы, связанные с расширением области применения КОВС, и рекомендовать последующие действия в этой сфере. |
He agreed to recommend ratification to the President at a forthcoming meeting, and expressed an interest in addressing the Meeting of States Parties on the situation. |
Он согласился рекомендовать ратификацию Президенту на предстоящем совещании, и изъявил интерес на тот счет, чтобы обратиться к Совещанию государств-участников и осветить ситуацию. |
As a result, the Government Equalities Office commissioned a mapping exercise to identify gaps in government policy and recommend effective ways for women and men to work together to achieve gender equality. |
В результате, правительственное Бюро по вопросам равноправия поручило провести аналитическое исследование для выявления пробелов в правительственной политике и рекомендовать эффективные способы совместной работы женщин и мужчин для достижения гендерного равенства. |
If their rights had been violated in the past, the Committee was obligated retroactively to consider those violations and to recommend corrective measures concerning them. |
Если их права нарушались в прошлом, то Комитет обязан ретрактивно рассмотреть эти нарушения и рекомендовать меры по исправлению допущенных нарушений. |
The Conference may therefore wish to recommend ways of avoiding duplication in reporting requirements and of making optimal use of the information reported. |
В силу этого Конференция, возможно, пожелает рекомендовать пути, позволяющие избежать дублирования требований в отношении отчетности и оптимально использовать представленную информацию. |
Customs and Immigration authorities will take a lead role in developing and maintaining the Regional Commission on border management activities, and assess and recommend infrastructure rehabilitation and capacity-building projects. |
Таможенные и иммиграционные службы возьмут на себя ведущую роль в подготовке и осуществлении мероприятий Региональной комиссии по пограничному контролю и будут анализировать и рекомендовать проекты восстановления инфраструктуры и создания потенциала. |
He also asked how the Special Rapporteur would address the issue of restrictions on foreign funding, and whether she could recommend any best practices. |
Оратор также спрашивает, каким образом Специальный докладчик намеревается рассматривать вопрос об ограничениях в отношении использования иностранных финансовых ресурсов и не может ли она рекомендовать какие-либо примеры наилучшей практики в этой области. |