Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендовать

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендовать"

Примеры: Recommend - Рекомендовать
It may nevertheless recommend to United Nations International Drug Control Programme or other participating agencies that such an evaluation be undertaken and may suggest the possible focus for such an evaluation. Тем не менее он может рекомендовать Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами или другим учреждениям-участникам провести такую оценку и может представить предложения в отношении возможной направленности подобной оценки.
The Senior Officials may therefore wish to recommend that a Committee of the Whole be established to discuss item 3 of the provisional agenda and that all other items be dealt with in plenary. Таким образом, старшие должностные лица, возможно, пожелают рекомендовать создать Комитет полного состава для рассмотрения пункта 3 предварительной повестки дня и обсудить на пленарных заседаниях все остальные вопросы.
The Group may wish to recommend areas where empirical work could focus in order to further the understanding of these policies with respect to their trade, environment, and development effects. Группа, возможно, пожелает рекомендовать области, в которых можно было бы сосредоточить эмпирическую работу в целях обеспечения лучшего понимания соответствующих мер политики применительно к их торговым, экологическим и связанным с развитием последствиям.
FAO, in partnership with UNEP, UNDP, other international bodies and Governments, and with the appropriate contributions of non-governmental organizations, should develop tools and recommend actions for integrated land management. ФАО в партнерстве с ЮНЕП, ПРООН, другими международными учреждениями и правительствами и при соответствующем вкладе неправительственных организаций должна разработать средства и рекомендовать мероприятия в целях комплексного рационального использования лесных ресурсов.
(Claim by UNHCR staff member that failure to recommend him for promotion was due to personal prejudice by his supervisor and to the failure to evaluate his performance for nine years. (Заявление сотрудника УВКБ о том, что решение не рекомендовать его для продвижения по службе было обусловлено проявлением его начальником личного предубеждения по отношению к нему и тем обстоятельством, что результаты его работы не оценивались на протяжении девяти лет.
The Sub-Commission might recommend to the Committee for Coordination on National Institutions that all the national institutions should be invited to participate in and contribute to the Sub-Commission's sessions. Подкомиссия могла бы рекомендовать Координационному комитету национальных учреждений предложить всем национальным учреждениям принять участие в работе ее сессий и внести в нее свой вклад.
The Director-General was further requested to invite the Secretary-General to recommend to the Economic and Social Council that it endorse the establishment of this programme at its substantive session of 1994. Генерального директора также просили предложить Генеральному секретарю рекомендовать Экономическому и Социальному Совету одобрить на его сессии в 1994 году предложение по созданию этой программы.
I am planning to recommend to the General Assembly, again in consultation with the Secretary-General of OAS, an expansion of the present mandate of MICIVIH and a further increase in its staff to some 230 observers, about half of whom would come from the United Nations. Я планирую рекомендовать Генеральной Ассамблее - вновь в консультации с Генеральным секретарем ОАГ - расширить нынешний мандат МГМГ и дополнительно увеличить ее численность примерно до 230 наблюдателей, половина из которых будут представлять Организацию Объединенных Наций.
I would, therefore, recommend that the Council consider increasing the authorized strength of UNPROFOR as requested above, in order to enable it to fulfil the challenges of demilitarizing Sarajevo, restoring normal life to the city and preserving the peace in central Bosnia. Таким образом, я хотел бы рекомендовать Совету рассмотреть вопрос о расширении утвержденной численности СООНО как указано выше, чтобы они имели возможность выполнить задачи демилитаризации Сараево, восстановления нормальной жизни в городе и сохранения мира в Центральной Боснии.
The Special Rapporteur wishes to recommend that, following the example of the Simon Wiesenthal Centre, in France, the General Assembly should establish a mechanism for monitoring the use of the media to incite hatred. По примеру Центра Симона Визенталя во Франции Специальный докладчик хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее создать механизм по недопущению использования средств массовой информации в целях разжигания вражды и ненависти.
On 30 March, I informed the Council that, while the rate of identification and registration was increasing steadily, the progress achieved as at that date did not permit me to recommend 1 June 1995 as the start of the transitional period. 30 марта я информировал Совет о том, что, хотя темпы идентификации и регистрация неуклонно растут, прогресс, достигнутый на тот момент, не позволял мне рекомендовать, чтобы датой начала переходного периода стало 1 июня 1995 года.
The main objectives will be to examine the streamlining process within the United Nations Secretariat; to analyse the management of this process; and to recommend concrete action-oriented measures aimed at ensuring that the Organization would achieve better results even with fewer staff at less cost. Его основная цель - изучить процесс рационализации деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций; проанализировать порядок управления этим процессом; и рекомендовать конкретные практические меры в целях обеспечения того, чтобы Организация могла добиваться лучших результатов даже при меньшей численности персонала и с меньшими расходами.
She informed the Committee that a State party had withdrawn reservations to the Convention and that the World Conference on Women would undoubtedly recommend to others to follow suit. Она информировала Комитет о том, что одно государство-участник сняло свои оговорки в отношении Конвенции и что Всемирная конференция по положению женщин несомненно будет рекомендовать, чтобы и другие государства последовали этому примеру.
Among other United Nations organs, the General Assembly should be able to address situations which may impair the general welfare of or friendly relations among nations and to recommend appropriate measures for their peaceful adjustment. Наряду с другими органами Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея должна была бы иметь возможность рассматривать ситуации, которые могут препятствовать общему благосостоянию или дружественным отношениям между государствами, и рекомендовать адекватные меры для их мирного урегулирования.
On 31 October 1994 I reported to the Security Council that I therefore deemed it necessary to recommend that the mandate of the United Nations Observer Mission to El Salvador (ONUSAL) be extended, at much reduced strength, until 30 April 1995. 31 октября 1994 года я сообщил Совету Безопасности, что я счел в этой связи необходимым рекомендовать продлить мандат Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС) до 30 апреля 1995 года и значительно сократить ее численность.
At such a special session, the Conference shall consider the matter and may recommend any measure it deems appropriate to resolve the situation.] На такой специальной сессии Конференция рассматривает вопрос и может рекомендовать любую меру, которую она считает целесообразной для урегулирования ситуации.]
The Ministers decided to recommend that the Action Programme be considered for adoption by the Commission on Sustainable Development at its second session in May 1994 (para. 4.6 of the Political Statement). Министры постановили рекомендовать, чтобы Программа действий была рассмотрена на предмет принятия ее Комиссией по устойчивому развитию на ее второй сессии в мае 1994 года (пункт 4.6 Политического заявления).
(a) To recommend to the Economic and Social Council that the Working Group hold one session a year, of four days' duration; а) рекомендовать Экономическому и Социальному Совету, чтобы Рабочая группа ежегодно проводила одну сессию продолжительностью в четыре дня;
The Commission on Human Rights recalled the recommendation of the Special Rapporteur in its resolution 1988/58, in which it recommended to the Economic and Social Council to recommend that the General Assembly should, when appropriate, proclaim an international year of the world's indigenous populations. З. Комиссия по правам человека сослалась на рекомендацию Специального докладчика в своей резолюции 1988/58, в которой она рекомендовала Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить, в случае необходимости, международный год коренных народов мира.
In its decision 1990/113, the Commission on Human Rights recommended that the Economic and Social Council recommend that the General Assembly proclaim an international year for the world's indigenous people, in 1993 or another appropriate year. В своем решении 1990/113 Комиссия по правам человека рекомендовала Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Международный год прав коренного народа в 1993 году или в другом соответствующем году.
Subsequently, in its decision 1990/248, the Economic and Social Council, having taken note of Commission on Human Rights decision 1990/113, decided to recommend that the General Assembly proclaim an international year for the world's indigenous people in 1993. Впоследствии в своем решении 1990/248 Экономический и Социальный Совет, приняв к сведению решение 1990/113 Комиссии по правам человека, постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Международный год прав коренного народа в 1993 году.
Also, both delegations decided to recommend to their Governments the extension for a further one-year period of the total temporary ban on commercial fishing for vessels of any flag in the maritime areas defined in the annex to the Joint Statement of 28 November 1990. Кроме того, обе делегации решили рекомендовать своим правительствам продлить еще на один год общий временный запрет на коммерческое рыболовство для судов под любым флагом в морских районах, определенных в приложении к совместному заявлению от 28 ноября 1990 года.
The Fifth Committee should recommend to the General Assembly measures which would strengthen the implementation of programmes concerned with development and peace in Africa, which, since the inception of the Organization almost 50 years before, had tended to be neglected. Пятый комитет должен рекомендовать Генеральной Ассамблее меры, которые повысят эффективность осуществления программ, связанных с развитием и миром в Африке, которыми, со времени рождения Организации почти 50 лет назад, как правило, пренебрегали.
The CHAIRMAN drew attention to the report of the Secretary-General contained in document A/49/325 and asked the Committee to hold consultations to determine the future course of action which it wished to recommend to the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/49/325, и просит Комитет провести консультации с целью определения будущего направления деятельности, которое он пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее.
At its meeting on 23 November the Bureau of the Commission unanimously decided to recommend that the Commission should not change the agreed date and duration for its 1995 substantive session. На своем заседании 23 ноября Бюро Комиссии единогласно приняло решение рекомендовать Комиссии не менять согласованных сроков и продолжительности основной сессии 1995 года.