In addition, the Plenary requested the Panel to review the documents and to recommend a set of procedures and a scoping process for consideration by the Plenary at its second session. |
Кроме того, Пленум просил Группу рассмотреть эти документы и рекомендовать комплекс процедур и процесс проведения аналитического исследования для рассмотрения Пленумом на его второй сессии. |
c The Panel was unable to recommend 1.55 tonnes of CFCs for the manufacture of metered-dose inhalers with the active ingredients isoprenaline and salbutamol. |
с Группа не посчитала возможным рекомендовать 1,55 тонны ХФУ для изготовления дозированных ингаляторов с активными ингредиентами изопреналин и сальбутамол. |
On the basis of its comments and recommendations in the present report, the Advisory Committee is not in a position to recommend any of the options for consideration by the General Assembly at this time. |
Опираясь на свои замечания и рекомендации в надлежащем докладе, Консультативный комитет не в состоянии рекомендовать какие-либо из вариантов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей в настоящее время. |
Article 23 of the ordinance empowers the Commission to recommend to the Government of Nepal that a perpetrator of gross violations of human rights committed during the conflict be granted an amnesty for such crimes. |
Статья 23 этого указа разрешает Комиссии рекомендовать правительству Непала амнистировать лиц, виновных в совершении грубых нарушений прав человека, совершенных в ходе конфликта. |
The MTOC is unable to recommend the nomination for 2015 due to the uncertainty in the pace of transition and the CFCs that could potentially be available from stockpile. |
КТВМ не может рекомендовать заявку на 2015 год ввиду неопределенности с темпами перепрофилирования и возможного наличия ХФУ в запасах. |
The High Commissioner should recommend a process to the Human Rights Council, also involving other important stakeholders such as the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), to fill identified gaps. |
Верховному комиссару следует рекомендовать Совету по правам человека определенную процедуру решения этих проблем, в которой будут участвовать и другие важные заинтересованные стороны, такие как Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП). |
Owing to increased funding constraints, at its eighteenth session, the Board of Trustees was able to recommend only 35 grants for 2014, for a total amount of $ 400,000. |
Вследствие роста финансовых затруднений Совет попечителей на своей восемнадцатой сессии смог рекомендовать на 2014 год только 35 грантов на общую сумму в 400000 долл. США. |
As the virus content is likely to be higher at the second inspection, it is better to recommend a corrective action (i.e. roguing). |
Поскольку содержание вирусов, как представляется, стало более высоким согласно результатам второй инспекции, целесообразно рекомендовать корректирующие меры (например, прополку). |
The Advisory Committee is therefore not in a position to recommend to the General Assembly a most preferable option relating to the functions currently housed in the Library and South Annex Buildings. |
Поэтому Консультативный комитет не в состоянии рекомендовать Генеральной Ассамблее тот или иной предпочтительный вариант размещения служб, которые в настоящее время работают в Библиотеке и в Южной пристройке. |
(e) To recommend actions and measures applicable at the national, regional and international levels to eliminate violations of the human rights of migrants; |
ё) рекомендовать действия и меры, применимые на национальном, региональном и международном уровнях, по ликвидации нарушений прав человека мигрантов; |
The Board further agreed to recommend that the CMP adopt a draft decision amending the provisions of the annex to decision 5/CMP., as provided in paragraph 2 above. |
Кроме того, Совет постановил рекомендовать КС/СС принять проект решения о внесении поправки в положения приложения к решению 5/СМР., содержащийся в пункте 2 выше. |
The Adaptation Fund Board considered these matters at its twenty-third meeting and decided to recommend that the CMP select the World Bank as the entity to monetize the share of proceeds from AAUs and ERUs. |
Совет Адаптационного фонда рассмотрел эти вопросы на своем двадцать третьем совещании и постановил рекомендовать КС/СС выбрать Всемирный банк в качестве учреждения для монетизации указанной доли поступлений от реализации ЕУК и ЕСВ. |
After consideration of all the points made, the Commission decided to recommend to the General Assembly that the mandatory age of separation be extended to 65 for current staff. |
После рассмотрения всех высказанных мнений Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее распространить на уже работающих сотрудников решение о повышении до 65 лет возраста обязательного увольнения. |
The Governor may issue executive orders and regulations, recommend bills to the legislature, make his or her views known to that body and veto legislation. |
Губернатор может издавать исполнительные указы и постановления, рекомендовать законопроекты для принятия законодательным собранием, излагать этому органу свои соображения и налагать вето на законопроекты. |
Finally, we encourage the Open-ended Working Group on nuclear disarmament to recommend to the General Assembly that its mandate be extended through 2014 in order to further develop a concrete work plan for nuclear disarmament. |
Наконец, мы призываем Рабочую группу открытого состава по ядерному разоружению рекомендовать Генеральной Ассамблее продлить ее мандат на 2014 год в целях дальнейшей разработки конкретного плана работы в области ядерного разоружения. |
The Open-ended Working Group should recommend that States commence work on developing, adopting and implementing the building blocks already identified, while simultaneously exploring other building blocks that will be required. |
Рабочей группе открытого состава следует рекомендовать государствам начать работу по разработке, принятию и реализации уже выявленных строительных блоков при одновременном изучении других строительных блоков, которые потребуются в будущем. |
The Open-ended Working Group should recommend to governments that they elevate the political attention devoted to disarmament and to the Open-ended Working Group. |
Рабочей группе открытого состава следует рекомендовать правительствам, чтобы они повысили степень политического внимания, уделяемого разоружению и Рабочей группе открытого состава. |
After their operation, they can recommend the establishment of regular forums where NGOs could share with governments the results of monitoring, which would strengthen the accountability of authorities for the effective implementation of recommendations. |
По завершении своей работы они могут рекомендовать создать регулярные форумы, где НПО могли бы делиться с правительствами информацией о результатах мониторинга, что содействовало бы усилению ответственности властей за эффективное выполнение рекомендаций. |
The Group was of the opinion that the Fifth Committee should recommend approval of the overall budget level to give the Secretary-General clear guidance on the resources available for the project. |
Группа полагает, что Пятому комитету следует рекомендовать утвердить общий уровень бюджета, чтобы дать Генеральному секретарю четкое представление о наличии ресурсов для реализации проекта. |
Organizations doubted that the intent of the Joint Inspection Unit was to recommend geographical diversity for consultants, which is, in many cases, driven by the location of the hiring organization. |
Организации выразили сомнение в том, что Объединенная инспекционная группа действительно имела в виду рекомендовать соблюдение принципа географического разнообразия в отношении консультантов, которые часто набираются по месту расположения соответствующей организации. |
The Chairperson said he took it that the Commission wished to recommend that all three institutions, UNCITRAL, ICSID and the PCA, should cooperate on matters relating to transparency, which was becoming a very important aspect of investment arbitration. |
Председатель говорит, что, как он понимает, Комиссия желает рекомендовать, чтобы все три учреждения - ЮНСИТРАЛ, МЦУИС и ППТС - сотрудничали друг с другом в вопросах, связанных с прозрачностью, которая становится весьма важным аспектом арбитража по инвестиционным спорам. |
In that regard, the Committee may wish to recommend and support the submission of a draft resolution to the Commission at its sixty-ninth session, calling for a ministerial-level meeting to be organized in 2013. |
В связи с этим Комитет, возможно, будет рекомендовать и поддержит представление проекта резолюции на рассмотрение Комиссии на ее шестьдесят девятой сессии с призывом организовать в 2013 году совещание на уровне министров. |
The Committee should recommend to States parties that they keep in mind groups of African descent when drafting and implementing policies designed to combat racial discrimination, and when evaluating them. |
Поэтому Комитет должен рекомендовать государствам-участникам не обходить вниманием группы лиц африканского происхождения в ходе выработки и проведения в жизнь государственной политики в области борьбы с расовой дискриминацией, а также в ходе ее оценки. |
In addition, Crew Leaders had functions to create work assignments, recommend pay claims for approval, and had access to a number of reports to help them manage the operations. |
Кроме того, старшие групп были обязаны назначать служебные задания и рекомендовать на утверждение требования об оплате и имели доступ к целому ряду докладов в порядке оказания им помощи в организации работы. |
However, based on the above considerations as to bathymetry, nodule abundance and nickel content, the Commission decided to recommend to the Council to designate part A as the area reserved for the Authority. |
Вместе с тем на основе вышеуказанных соображений батиметрии, плотности залегания конкреций и содержания никеля Комиссия постановила рекомендовать Совету обозначить часть А районом, зарезервированным за Органом. |