Pending the outcome of those deliberations, the Advisory Committee is not in a position at this stage to recommend approval of the estimate. |
До получения результатов этих обсуждений Консультативный комитет не может на данном этапе рекомендовать утвердить данную смету. |
(b) To recommend that UNESCO, in cooperation with professional organizations, conduct a comparative study of legislation affecting media. |
Ь) Рекомендовать ЮНЕСКО провести в сотрудничестве с профессиональными организациями всеобъемлющее исследование законодательных актов, имеющих отношение к средствам массовой информации. |
Without such information the Committee is not in a position to recommend the redeployment at this time. |
Без такой информации Комитет рекомендовать это перераспределение в данный момент не может. |
Well, I have to say, I can't recommend that you run. |
Что ж, должен признать, что не могу вам рекомендовать участие в забеге. |
In that case, allow me to recommend the Cheer-Up Cheeseburgers. |
Тогда позвольте рекомендовать вам Утешительные чизбургеры. |
The Working Group may recommend for the consideration of the Board the establishment of expert groups. |
Рабочая группа может рекомендовать Совету рассмотреть вопрос о создании групп экспертов. |
The Working Group decided to recommend that the Special Committee should intensify its endeavour in this regard. |
Рабочая группа постановила рекомендовать Специальному комитету активизировать усилия в этом направлении. |
The Working Group decided to recommend that the Committee should improve further the existing form and organization of its report to the General Assembly. |
Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету продолжать работать над совершенствованием существующей формы и структуры его доклада Генеральной Ассамблее . |
The Secretary-General should not hesitate to recommend radical reform if necessary. |
Генеральный секретарь в случае необходимости должен без колебаний рекомендовать проведение радикальной реформы. |
Whatever initial measures the Commission decided to recommend, it considered that the long-term studies should be completed within a two-year period. |
Какие бы первоначальные меры не постановила рекомендовать Комиссия, она считала, что долгосрочные исследования должны быть завершены в течение двухгодичного периода. |
He or she could recommend them to the Government. |
Поэтому рекомендовать их правительству мог бы координатор-резидент. |
Following consideration by GEFOP, the CEO of GEF would then recommend a work programme to the GEF Council. |
По завершении рассмотрения КОГЭФ Главный управляющий администрацией ГЭФ будет затем рекомендовать программу работы Совету ГЭФ. |
Given the substantial outstanding balance of assessed contributions, however, it would be difficult to recommend a reduction of the surplus balance. |
Учитывая большую задолженность по начисленным взносам, однако, было бы трудно рекомендовать сокращение активного сальдо. |
Japan therefore wondered why the Secretary-General had subsequently decided to recommend an unusual financing arrangement combining assessed and voluntary contributions. |
В этой связи Япония интересуется, почему Генеральный секретарь решил впоследствии рекомендовать необычную процедуру финансирования, сочетающую сбор начисленных и добровольных взносов. |
The Committee decided to recommend that the Comptroller and Auditor-General of India should be appointed to the Board of Auditors. |
Комитет постановил рекомендовать назначить членом Комиссии ревизоров контролера и генерального ревизора Индии. |
The Committee was, therefore, unable to recommend any action to the General Assembly in this respect. |
Поэтому Комитет не смог рекомендовать Генеральной Ассамблее какие бы то ни было меры в этой связи. |
The President recalled that this item had been dealt with under item 157, which the Committee had decided to recommend for inclusion. |
Председатель напомнил, что этот вопрос рассматривается в рамках пункта 157, который Комитет постановил рекомендовать включить в повестку дня. |
I also expressed the hope that the investigation would promptly ascertain the facts and recommend measures to prevent the recurrence of such incidents. |
Я также выразил надежду, что расследование позволит оперативно выяснить фактические обстоятельства и рекомендовать меры для предотвращения повторения подобных инцидентов. |
To recommend that the OAS/United Nations International Civilian Mission continue its activities in Haiti. |
Рекомендовать, чтобы Международная гражданская миссия ОАГ/Организации Объединенных Наций продолжила свою деятельность в Гаити. |
The Group may wish to consider the provisional agenda and also recommend possible dates for the fifth session in 1996. |
Группа, возможно, пожелает рассмотреть предварительную повестку дня и рекомендовать также возможные сроки проведения пятой сессии в 1996 году. |
The Senior Officials may wish to recommend that the Meeting adopt these time-limits. |
Старшие должностные лица, возможно, пожелают рекомендовать Совещанию принять этот принцип о продолжительности выступлений. |
The Summit could then decide whether to recommend global targets in certain core areas. |
Затем участники Всемирной встречи могли бы решить, следует ли рекомендовать глобальные цели в некоторых важнейших областях. |
I shall recommend that the Council review the situation in Liberia at any stage should developments warrant such a review. |
Я буду рекомендовать Совету вновь рассмотреть вопрос о положении в Либерии в любой момент, если развитие событий потребует этого. |
We would recommend that these factors be adopted as part of the scheme rules. |
Мы хотели бы рекомендовать принять такие коэффициенты в рамках правил применения системы. |
The Sub-Commission may wish to recommend that a full study be prepared on the subject. |
Подкомиссия, возможно, пожелает рекомендовать подготовить полнокровное исследование по этой теме. |