The Christianization of the area dates from the end of the 7th century, under the influence of Abbot Ursmarus, of Lobbes Abbey, which owned property here. |
Христианизация области датируется концом 7-го века, под влиянием аббата Урсмара, аббатства Лоббс, которому принадлежала собственность здесь. |
The price depends on the price you would like to insure your property, i.e. you are the one defining it. |
Цена зависит, от предложенной Вами цены, как Вы хотели бы застраховать свою собственность, то есть Вы ее определяете. |
The property of all people, high and low, will be seized and the people forced to become slaves. |
Собственность всех людей, высоких и низких, будет отобрана, а людей заставят стать рабами. |
Reederei Strahlmann Branch Office Szczecin Ltd., started activity from 2002 as an independent company, property of Erwin Strahlmann and part of the group of Strahlamnn company. |
Reederei Strahlmann Branch Office Szczecin Ltd., появилась на свет в 2002 году как независимая компания, собственность Эрвин Strahlmann и часть группы Strahlamnn компании. |
Diligent proprietors in case of disagreement bring an action claims for a recognition of their right against the property, and in the judicial order prove the claims. |
Добросовестные собственники в случае несогласия подают иски в суд о признании их права на собственность, и в судебном порядке доказывают свои претензии. |
However, even with this change, rapid depreciation often resulted in the home occupants paying far less in property taxes than had been anticipated and budgeted. |
Тем не менее, даже с этими изменениями, быстрая инфляция часто приводила к тому что обитатели платили намного меньшие налоги на собственность чем ожидалось и планировалось. |
The Commission found that this eviction had minimal compensation and violated the Endorois' right as an indigenous people to property, health, culture, religion, and natural resources. |
Комиссия пришла к заключению, что при этой высылке была выплачена минимальная компенсация и было нарушено право эндороис как коренного народа на собственность, здравоохранение, культуру, религию и природные ресурсы. |
He's not property to be given or taken, and I don't want him back. |
Он же не собственность, чтобы отдавать или забирать, и я не хочу, чтобы он возвращался. |
So I killed their policeman, and I robbed their bank... but burning their mortgages... well, that was destroying Crown property. |
Итак, я убил их полицейских и ограбил их банк, но, сжигая залоговые бумаги, я уничтожал собственность королевы. |
Let's say you and I own property and I own a house... |
Например, у вас и у меня есть собственность, и у меня есть дом. |
I don't want to ruin this young girl's life, but I just want my property returned. |
Я не хочу портить ей жизнь, но я хочу вернуть мою собственность. |
Not to mention the horse goes back to its original owner, because the horse is still its property. |
Не говоря уже о лошади, которую вернут первоначальному владельцу, Потому что она все еще его собственность. |
my property... of any kind... to... |
"Завещаю всю свою собственность... целиком Мартину Поли". |
I know some of you kids got computers at home, but these are school property. |
я знаю, что некоторые из вас имеют компьютеры дома, но они - школьная собственность. |
Since Koreans could not own land in California, the Academy put the property in Ahn's name. |
Так как корейцы не могли иметь свои земли в Калифорнии, Академия отдавала земли в собственность отца Филипа. |
Not until after the sixth day of the fourth month of non-payment will we retrieve the property, at our own expense, of course, utilizing our skilled and licensed technicians. |
Только после шестого дня четвертого месяца неуплаты мы извлечем собственность, за наш счет, конечно, используя наших квалифицированных и лицензированных специалистов. |
Now, the largest banks are claiming significant increases in non-performing property loans, while the glut of new industrial capacity implies that some firms may not have adequate profits to service their debts. |
Теперь крупнейшие банки требуют существенного увеличения неработающих ссуд под собственность, в то время как избыток новых производственных мощностей указывает на то, что некоторые фирмы, возможно, не имеют достаточной прибыли для обеспечения своих долгов. |
It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. |
Все могут создавать, вводить новшества и делиться, если хотят, самостоятельно или с другими людьми, потому что собственность - один из механизмов координации. |
See collectively, we as men are taught to have less value in women, to view them as property and the objects of men. |
Понимаете, нас, мужчин учат смотреть на женщин, как нечто менее ценное, рассматривать их как собственность и игрушки в руках мужчин. |
In October 2005, former airport owner Barry Kirschner sold the property to Wayne and Connie Spears, owners of Spears Manufacturing and Spears Motorsports. |
В октябре 2005 года аэропорт перешёл в собственность компаний Spears Manufacturing и Spears Motorsports. |
The rights of free speech, self-defense, private property, due process of law and many others, ignited a revolution in human development that threaten the despotic rule of monarchs and tyrants worldwide. |
Права на свободу слова, самозащиту, частную собственность, надлежащую правовую процедуру и многие другие, дали толчок революции в развитии человечесва, которая угрожала деспотической власти монархов и тиранов во всем мире. |
But he had made it equally clear that he did not intend to expropriate the property of energy firms - he wanted foreign investors to stay. |
Но он также дал ясно понять, что не намеревается экспроприировать собственность энергетических фирм - он не хотел, чтобы иностранные инвесторы покинули страну. |
The arms, artillery and public property to be parked and stacked, and turned over to the officer appointed by me to receive them. |
Оружие, артиллерия, и общественная собственность должна быть представлена и передана офицерам, назначенным мной для этой цели. |
Moreover, the most sophisticated nuclear technology should be employed exclusively as a common shared possession to be used for the benefit of all humankind rather than as private property that benefits some to the detriment of others. |
Кроме того, самая передовая ядерная технология должна использоваться исключительно как общее достояние на благо всего человечества, а не как частная собственность, которой пользуются лишь немногие. |
But you told her we did not want to sell the property. |
Вы ведь сказали ей, что мы не хотим продавать собственность? |