| That property could never be defended in the way that we need. | Эта собственность никогда не будет защищена так, как нам нужно. |
| Last offer for the property is $3 million. | Последнее предложение на собственность - З миллиона долларов. |
| I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard. | Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар. |
| And that's how Ed Dagby got the property. | И это, как Эд Дагби получил собственность. |
| I gather you're the policeman that stole my property. | Полагаю, вы тот полицейский, который украл мою собственность. |
| No, I want you off my property right now. | Ж: Немедленно покиньте частную собственность. |
| Won't set foot in the place in daylight, But apparently spend their nights trashing school property. | Ноги не было при дневном свете, но видимо проводили их ночи, разрушая школьную собственность. |
| Since you're in violation of this lease and no longer have any legal hold on the property... | Поскольку ты нарушила договор аренды и больше не имеешь законного права на эту собственность... |
| You're GA property now, so you will cooperate. | Ты теперь собственность ГУ, так что ты будешь сотрудничать. |
| But Raheem's become obsessed with the idea that I'm his property. | Но Рахим стал одержим идеей, что я - его собственность. |
| Look on the bright side - We're keeping the property in the family. | Посмотрите на светлую сторону - собственность остаётся в семье. |
| As of now, this is police property. | С этих пор - это собственность полиции. |
| Depriving people of the rights of ownership of property contravenes the Constitution and all relevant laws. | Лишение людей права на собственность противоречит Конституции и всем соответствующим законам. |
| However, in some cases, property is confiscated by judicial authorities as a means of repaying debts to banks or to other individuals. | Однако в отдельных случаях собственность конфискуется судебными властями в целях погашения долгов банкам или частным лицам. |
| Huge numbers of livestock and huge quantities of other property have also been lost to them. | К ним переходит также бесчисленное количество домашних животных, равно как и собственность в огромных масштабах. |
| In Turkmenistan we have introduced private property, including land, and we have established zones of free economic development. | В Туркменистане введена частная собственность, в том числе и на землю, созданы зоны свободного экономического предпринимательства. |
| In some countries, the host Government may be required to attempt to purchase the property from its owners, prior to resorting to compulsory measures. | В некоторых странах может существовать требование о том, что правительство принимающей страны обязано попытаться закупить такую собственность у ее владельцев, прежде чем прибегать к применению принудительных мер. |
| Compensation was usually financial, but property was returned wherever possible. | Обычно выплачивается денежная компенсация, хотя по возможности потерпевшему возвращают его собственность. |
| The property thus recognized shall be transferable only in the conditions stipulated by the law. | Признаваемая таким образом собственность может отчуждаться только в установленном законом порядке. |
| Then we ask a few questions and get our property back. | Потом мы зададим пару вопросов и заберем нашу собственность. |
| A property can be expropriated only after the owner has been duly compensated. | Собственность может отчуждаться только после выплаты ее владельцу соответствующей компенсации. |
| Women have equal voice on property acquired. | Женщины имеют равные права на приобретенную собственность. |
| Subject to this Ordinance property which: | В соответствии с настоящим Указом собственность, которая: |
| Article 17 (3) proclaims that private property shall be inviolable. | Пункт З) статьи 17 предусматривает, что частная собственность неприкосновенна. |
| Such nations protect private property, free speech and religious expression. | Такие нации защищают частную собственность, свободу слова и религиозных убеждений. |