Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
The abandoned property consisted of prefabricated buildings used for offices and warehouses, motor vehicles, furniture, tools, measuring instruments and electrical devices. Оставленная собственность включала сборные конструкции для строительства офисов и складов, транспортные средства, мебель, инструменты, измерительные приборы и электрооборудование.
Government property was appropriated for use by private individuals правительственная собственность изымается для использования частными физическими лицами
According to the Bahá'í International Community, defamation has been one of the root causes of an upsurge in attacks on Bahá'ís and their homes and property. По информации Бахаистского международного сообщества, именно диффамация стала одной из коренных причин вспышки нападений на бахаистов, их дома и собственность.
What of the return of illegally seized private property? Как расценить отказ вернуть незаконно захваченную частную собственность?
Prior to the 1995 amendments to the Act, the Director of Social Housing had the right to requisition private property for this purpose. До принятия в 1995 году поправок к этому закону Директор по вопросам социального жилья обладал правом реквизировать в этих целях частную собственность.
The amendments do not effect requisition orders issued prior to 1 March 1995 and such property will remain requisitioned unless the requisition order is revoked. Поправки не затрагивают реквизиционные постановления, принятые до 1 марта 1995 года, и реквизированная собственность останется таковой, если реквизиционное постановление не будет отозвано.
New law in Rwanda allowing girls to inherit property. в Руанде принят новый закон, позволяющий девочкам наследовать собственность.
Capital gained from the slave trade was reinvested in the tobacco and sugar industries, or in art, property and land. Капитал, полученный в результате работорговли, реинвестировался в табачную и сахарную отрасли или же в произведения искусства, собственность и землю.
At present, if a woman left her husband and divorce resulted, the property became his; thus many women were forced to remain in abusive marriages. На данный момент, если женщина уходит от своего супруга, в результате чего происходит развод, вся собственность остается у супруга; по этой причине многие женщины оказываются вынужденными не расторгать брак с супругом-насильником.
A serious problem exists, which appears to be widespread, namely, that States either lack the authority or are unwilling to freeze or seize tangible assets such as businesses or property. Существует - и, по-видимому, в широких масштабах - серьезная проблема, заключающаяся в том, что либо у государств нет полномочий, либо они не хотят замораживать или конфисковывать материальные активы, такие, как предприятия и собственность.
Both appeals were withdrawn at the Supreme Court hearing in February 2006 and the property was subsequently reinstated to its original owner. 1 Обе апелляции были отозваны во время слушания дела в Верховном суде в феврале 2006 года, и собственность затем была возвращена ее первоначальному владельцу.
Another important right was the right to property. Еще одно важное право - это право иметь собственность.
In addition, the Constitution applies to the ownership of intellectual and artistic creations certain provisions which protect the general right to property. Кроме того, согласно Конституции, собственность на произведения интеллектуального и художественного творчества охраняется рядом предписаний по общему праву собственности.
It was also suggested that all forms of ownership of property, not only aboriginal ownership, should be recognized and protected in the article. Было высказано также пожелание, чтобы все формы владения собственностью, а не только собственность аборигенов, нашли свое признание и защиту в данной статье.
In 1960, all Baha'i assemblies were reportedly dissolved, their property and other assets confiscated, and their religious activities prohibited. В 1960 году все собрания бехаистов были распущены, их имущество и иная собственность были конфискованы, а отправление культа запрещено.
The property was subsequently sold to another private person Впоследствии собственность была продана другому частному лицу
However, the law did not expressly address the situation of persons who never lost their citizenship and whose property was confiscated in violation of the laws operative at that time. В законодательстве, однако, конкретно не рассматривается положение лиц, которые никогда не утрачивали своего гражданства и собственность которых была конфискована в нарушение действовавших в тот период законов.
We are gratified to note that, mostly because of the Special Representative's recommendation, girls in Rwanda can now inherit farms and other property. Мы рады отметить, что в основном благодаря рекомендации Специального представителя девочки в Руанде могут теперь наследовать фермы и другую собственность.
For the homeowner, access to finance makes it possible to improve and develop existing property, so increasing the value of the national housing stock. Для конкретного домовладельца доступ к финансированию позволяет улучшить и расширить существующую собственность и таким образом увеличить стоимость национального жилищного фонда.
A standard-size plot of land in an existing built-up area where a condominium is located cannot be transferred to the common shared property of homeowners. Земельный участок в существующей застройке, на котором расположен кондоминиум, не передается в нормативных размерах в общую долевую собственность домовладельцев.
That could hardly be expected of those who had chased out of Kosovo more than 200,000 non-Albanians and stolen their property. Этого вряд ли можно ожидать от тех, кто изгнал из Косово более 200000 лиц, не являющихся албанцами, и присвоил их собственность.
There appears to be a rise in attacks on Kosovo Serbs and their property in Prizren, Mitrovica, Gnjilane and Pristina. Растет число нападений на косовских сербов, а также на их собственность в Призрене, Митровице, Гнилане и Приштине.
In addition, there are interesting opportunities for environmental investment mechanisms linked to property taxes, based on the clear complementarity that exists between economic and natural assets. Кроме того, имеются интересные возможности в отношении использования механизмов экологических инвестиций, связанных с налогами на собственность, на основе четкой взаимодополняемости, существующей между экономическими и природными активами.
Under these circumstances, UNMIK has been unable to control the borders or to prevent extremist Albanian forces from exercising power, expelling non-Albanians and stealing their property. В этих условиях МООНК оказалась неспособной контролировать границы или воспрепятствовать экстремистским албанским силам осуществлять властные полномочия, изгонять неалбанское население и расхищать его собственность.
Some of the stolen funds may be dispersed and there may be other legitimate claimants on the property or funds remaining. Часть похищенных средств может быть рассредоточена, и могут существовать другие законные истцы, претендующие на оставшуюся собственность или финансовые средства.