"Property of Howard Lyman." |
"Собственность Говарда Лаймана". |
The main freedoms of the European Union and its main policies, such as its common agricultural policy, its environmental policy and its consumer protection, all had a major impact on property. |
и его основная политика, такая, как его общая сельскохозяйственная политика, экологическая политика и защита потребителей - все оказали серьезное воздействие на собственность. |
(c) Four Thematic Experts (P-5) to provide high-level substantive advice, policy/options papers and support to the process in four core thematic areas of the peace process (property, territory, security and governance, and power-sharing); |
с) четыре тематических эксперта (С5) для представления рекомендаций высокого уровня по существу вопросов и программных документов/документов с изложением вариантов и оказания поддержки процессу в четырех основных тематических областях мирного процесса (собственность; территория; безопасность и управление; и разделение власти); |
1 The waqf (pl. awqaf) is a gift or legacy of an asset or a piece of property in perpetuity to the State or other Islamic entity for holy works or for the public good. |
1 Вакуфное имущество - это имущество или собственность, которые передаются в качестве дара или по завещанию в вечное пользование государству или другим исламским образованиям для использования в религиозных или государственных целях. 1 |
First was the incorporation of new rights which did not find expression in the present Constitution: the right to life, liberty and security of person, to own property and to freedom from unlawful interference with one's privacy. |
Во-первых, речь идет о введении новых прав, которые не нашли отражения в нынешней Конституции, а именно права на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, собственность и свободу от незаконного вмешательства в личную жизнь, а во-вторых, - о расширении сферы действия существующих прав с учетом |
Property shall impose obligations, and its use must simultaneously benefit the society. |
Собственность обязывает, пользование ею должно одновременно служить общественному благу. |
Property prices have seemed to defy gravity for quite a few years, posting consistent gains year after year. |
Последние несколько лет казалось, что цены на собственность, увеличиваясь год за годом, бросают вызов земному притяжению. |
Consolidated Statement of Real Property Tax (MC Regulations No. |
Сводная Декларация по налогу на недвижимую собственность (правила КМ Nr. |
Property or capital-gains taxes could help curb demand for housing as an investment vehicle. |
Налог на собственность или налог на прирост капитала могли бы стимулировать спрос на жилье как инвестиционный инструмент. |
Property's owned by Wolfram & Hart. |
Собственность принадлежит Вольфрам и Харт? - Экспорт и импорт оливкового масла Аннаполиса, |
P.-J Proudhon, What Is Property? |
Прудон П. Ж. Что такое собственность? |
"Property of J.P. Wynne Chemistry Lab." |
"Собственность химлаборатории средней школы Уинн". |
Property means the monopoly of wealth, the right to prevent others using it, whether the owner needs it or not . |
Собственность означает монополию на богатство, право не давать другим пользоваться ею, вне зависимости от того, нуждается ли владелец в ней или нет. |
According to article 17, Property is inviolable and no inhabitant of the Nation can be deprived thereof except by virtue of a judgement founded on law. |
Кроме того, в статье 17 Основного закона устанавливается, что собственность является неприкосновенной, и ни один житель страны не может быть лишен ее, кроме как в силу приговора, вынесенного на основании закона. |
Article XVII - Property being an inviolable and sacred right, no one can be deprived of private usage, if it is not when the public necessity, legally noted, evidently requires it, and under the condition of a just and prior indemnity. |
Статья 17 Так как собственность есть право неприкосновенное и священное, никто не может быть лишен её иначе, как в случае установленной законом явной общественной необходимости и при условии справедливого и предварительного возмещения. |
Property value up to €170,860 = Stamp Duty of 0.15% plus €3.50 for copies. |
Собственность ценой до 170860 евро = Гербовый сбор 0.15 % плюс 3.50 евро для копий. |
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. |
"Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..." |
(b) Legal data, i.e. records the owner, possessor or manager of a property and specifies the type of possession (ownership, lease, trust or other right), also indicates the encumbrances on the right of possession and other relevant data; |
Ь) юридические данные, т.е. данные о собственнике, владельце или распорядителе недвижимости с указанием конкретных форм владения (собственность, аренда, доверительное управление или иные права), а также обременений, ограничивающих право владения, и других соответствующих данных; |
A further class of offences was added by Statutory Instrument later the same year, namely offences under section 7 of the Conspiracy and Protection of Property Act 1875. |
В том же году к разряду "списочных преступлений" были добавлены преступления, предусмотренные статьей 7 Закона 1875 года о посягательстве на собственность и защите собственности. |
The property of spouses amassed in the context of a registered marriage belongs to them under joint ownership (para. 1 of art. 256 "Joint Ownership of Spouses" of the Civil Code and para. 1 of art. 33 of the Family Code). |
п. 1 ст. 256 «Общая собственность супругов» Гражданского кодекса Российской Федерации (ГК РФ), п. 1 ст. 33 Семейного кодекса Российской Федерации (СК РФ)). |
Anyway, if it came from the zoo, it would have 'Property of the zoo' stamped on it. |
В любом случае, если бы он был из зоопарка, на нём бы штамп стоял "зоопарковая собственность". |
We offer you exclusive Properties in the North of Tenerife and would be pleased to help you to find your Dream Property with our forty years of experience in the Real Estate Market. For further informations we are at your disposition. |
Мы предлагаем Вам исключительные свойства на Севере Тенерифе и будем рады помочь Вам находить вашу Собственность Мечты с нашими 40 годами опыта на Рынке Недвижимого имущества. |
You can't stamp a huge Siberian tiger, 'Property of the zoo.' |
Гигантского амурского тигра не заклеймишь как "зоопарковую собственность". |
It was written in 1850, ten years after Pierre-Joseph Proudhon became history's first self-proclaimed anarchist with the publication of his seminal What Is Property? |
Он был написан в 1850 году, спустя десять лет после того, как Пьер-Жозеф Прудон в своём программном сочинении «Что такое собственность?» впервые в истории провозгласил себя анархистом. |
In 1850, he visited Paris specifically to meet Proudhon after reading the latter's What Is Property? |
В 1850 году он посетил Париж, чтобы встретиться с Прудоном, после того как прочитал его работу Что такое собственность?. |