| All entries become the property of Olympic Bike Travel and may be used for publicity purposes. | Все фотоработы переходят в собственность Olympic Bike Travel и могут быть опубликованы. |
| Some of the returnees were not able to repossess their property. | Некоторым из беженцев не удалось вернуть принадлежавшую им ранее собственность. |
| Wright bought the property from Lanyon, who had only remained in Australia for three years. | Затем Райт выкупил собственность у Ланьона, прожившего в Австралии всего три года. |
| Don't miss the opportunity to buy property in Bulgaria, so you'll receive style, comfort and prestige. | Не теряйте свой шанс, собственность в Болгарии это стиль, комфорт и престиж. |
| Registering a Ltd company/if buying property with land/ according to Bulgarian law. | Регистрация компании - Общество с ограниченной ответственностью/ООО/, покупая собственность с землей согласно болгарского закона. |
| As a foreigner you may own property or land and have your name on the Title Deed. | Как иностранец вы имеете право приобрести собственность или открыть фирму на своё имя. |
| The Office of the High Representative welcomed the agreement as a sign that Fata Orlović's right to private property would be respected. | Канцелярия Высокого представителя ООН приветствовала это соглашение как знак уважения права Фаты Орлович на частную собственность. |
| Another document from the year 1257 mentions a house and other property in Mi'ilya that belonged to the Bishop of Akko. | В документе 1257 года упоминаются дом и другая собственность в Миилии, которые принадлежали епископу Акко. |
| Individuals crossed onto private property and accosted private security officers with wooden posts and flag poles. | Лица, перешли на частную собственность и приставали к сотрудникам частных охранных служб с деревянными столбиками и флагштоками. |
| To summon up a vicious mob, to seize without compunction the property of your betters. | Вы подстрекали толпу к мятежу, чтобы без угрызений совести украсть чужую собственность. |
| The entire property will be sold in block to the highest bidder. | Вся собственность будет продана тому, кто назначит наивысшую цену. |
| Our territorial property should be inalienable, unceasable and not denied title. | Наша территориальная собственность должна быть неотчуждаемой, неприкосновенной и закрепленной за нами по закону. |
| Please provide information regarding laws and practices relating to property and inheritance for women and children. | Просьба представить информацию о законах и практике, применяющихся при решении вопросов прав женщин и детей на собственность и наследование. |
| Assuming that Primorje did indeed overcome the evidentiary burden relating to the asserted losses, the Panel concludes that this property was confiscated. | Даже если предположить, что "Приморье" привела достаточные доказательства заявленных потерь, Группа считает, что эта собственность была конфискована. |
| To maintain an order requires property... and this allows for none. | Для поддержания ордена требуется частная собственность у вас же она не позволительна. |
| Its role consists in the administration of industrial property in Madagascar and promoting invention initiatives. | Эта структура предназначена для охраны прав на любое изобретение и промышленную собственность. |
| To neutralise this issue, the Government divides Government owned property (Bandaara Goathi) equally between men and women. | В качестве противовеса этой проблеме правительство разделяет государственную собственность (Бандаара Гоатхи) на равных основаниях между мужчинами и женщинами. |
| The property had been evaluated in 1950 at 37,952 Czech Crowns and sold. | Эта собственность была оценена в 1950 году и продана за 37952 чешские кроны. |
| Presently attempting to negotiate the return of his property from the SSR. | В настоящее время он ведёт переговоры о том, чтобы забрать свою собственность у СНР. |
| He kept all of his property separate Because it was earned before the marriage. | Вся его собственность была нажита до брака и не достанется Лайле. |
| Don French is alive or dead but whether we can move forward and build on the property that we lawfully obtained. | Дон Френч живым или мертвым, а чтобы определить, можем ли мы двигаться дальше и застраивать собственность которую мы законно приобрели. |
| Whoever denies private property is of necessity an Archist . | Кто бы ни отрицал частную собственность, она анархистам необходима». |
| If a homeowner stops making mortgage payments, the creditor can take the property but cannot take other assets or a fraction of wages. | Если владелец жилья прекращает производить ипотечные платежи, то кредитор имеет право отнять собственность, однако он не вправе отнимать прочие активы или долю заработной платы. |
| As result, the Asia-Pacific region has seen some of the world's steepest increases in property values. | В результате вышеуказанного процесса Азиатско-Тихоокеанский регион стал одним из самых дорогих в мире с точки зрения цен на собственность. |
| Awareness-raising activities targeted all title holders, including women, who often remained unaware of their rights to property and inheritance. | Организовано оповещение о новом законе всех держателей титулов собственности, включая женщин, которые зачастую не знают о своих правах на собственность и наследование. |