Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
At the same time, Juvin asserts, because everyone has a body, property has suddenly become democratized. В то же время Ювин утверждает, что поскольку у каждого есть тело, собственность неожиданно стала демократизированной.
Private property would remain the foundation for ensuring a prosperous economy, ruling out the current practice of land seizure by the state without compensation. Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации.
Items under forfeiture according to paragraphs 2 and 3 shall become property of the Federation. Средства, подлежащие изъятию на основании пунктов 2 и 3, переходят в собственность Федерации.
The property and profits of drug lords are being confiscated as a result of measures which have been introduced in my country. Собственность и доходы наркобаронов конфискуются в результате мер, предпринимаемых в моей стране.
No property was confiscated; no house was expropriated; no bank account was frozen. Имущество не конфисковывается, собственность на дома не отчуждается, банковские счета не замораживаются.
Civilian property - homes, belongings, crops, livestock - is wantonly destroyed or pillaged. Собственность гражданских лиц - дома, имущество, посевы, домашний скот - подвергается повальным грабежам и разорению.
The property of every person is protected under section 12 of the Constitution Act. Собственность каждого человека охраняется статьей 12 Конституции.
This made it necessary to create a reservation of community property, the system that would ensure a permanent and definitive territory. В этой связи возникла необходимость в создании резерваций, земли которых окончательно переходили в общинную собственность.
Article 47 of the Constitution provides for the recognition of private property acquired legitimately. Статья 47 Конституции признает частную собственность, приобретенную законным образом.
Everyone is entitled to private property and inheritance. Каждый имеет право на собственность и наследство.
The same article contains yet another guarantee of the right to private property. Эта же статья содержит еще одну гарантию права на частную собственность.
Had it been otherwise, no agreement would have been concluded after the Second World War regarding indemnification for nationalized property. Если бы дело обстояло иначе, то никакого соглашения не было бы заключено после второй мировой войны относительно выплаты компенсации за национализированную собственность.
State property includes national cultural heritage. Государственная собственность включает национальное культурное наследие.
Lessors ordinarily will have the opportunity to mitigate losses by re-letting the property. Как правило, арендодатели получают возможность смягчить последствия потерь, снова сдав собственность в аренду.
This law states that the property of marital partners can be joint and individual. В этом Законе говорится, что собственность супругов может быть совместной и раздельной.
Marital partners may split joint property by mutual consent during or after the marriage. Супруги могут разделить совместную собственность по обоюдному согласию в период брака или после его расторжения.
Women still have poorer access to the justice system as evidenced in the property dispossession issue. Как свидетельствует практика лишения прав на собственность, женщины по-прежнему не имеют равного доступа к судебной системе.
Most women do not have assets that can be accepted as collateral because property is feminised and masculinised. У большинства женщин нет имущества, которое можно было бы оставить под залог, так как собственность также делится на женскую и мужскую.
Subject to documentary proof of lawful succession, property would be handed over or compensation would be paid. При наличии документальных доказательств законных прав наследования владельцу возвращается собственность либо выплачивается компенсация.
Other people, sometimes equally in need, may have moved onto the property after the refugees and displaced persons fled. После исхода беженцев и перемещенных лиц их собственность могла быть занята другими людьми, нередко испытывающими не меньшую нужду.
Sometimes property, the homes of suspected militants, has been destroyed for punitive reasons. Иногда собственность, дома подозреваемых боевиков, разрушались в целях наказания.
The property of minorities has been usurped, their cultural heritage destroyed. Собственность меньшинств присваивается, их культурное наследие разрушается.
The right to own property may not be exercised contrary to human rights, freedoms and dignity. Право на собственность не может быть использовано в ущерб правам, свободам и достоинству человека.
The goal of the land reform is to transfer the land into private property. Цель земельной реформы - передать землю в частную собственность.
This is particularly serious, given that the divorce judgement granted the father all matrimonial property. Это обстоятельство вызывает особенно серьезную озабоченность с учетом того, что в соответствии с судебным решением о расторжении брака отцу была полностью присвоена общая собственность супругов.