Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
There may be legitimate claimants on the property of the official unconnected with the crime who may have the opportunity to enforce their claim. Могут существовать и законные истцы, заявляющие свои требования на собственность должностного лица и никак не связанные с преступлением, которые вправе воспользоваться данной возможностью для взыскания платежа.
Families are given a 50 per cent discount on the outstanding balance of the debt they owe on their property, provided their children stay in school. Семьям предоставляется 50-процентная скидка на невыплаченный остаток долга, причитающийся за собственность, при условии, что их дети будут продолжать посещать школу.
Was property taken from Amerindians returned to them? Возвращается ли американским индейцам отобранная у них собственность?
Appointed Treasurer responsible for municipal finance, revenue and taxes, municipal property and real estate, civil registration, documentation and elections. Назначен казначеем, отвечающим за муниципальные финансы, доходы и налоги, муниципальную собственность и недвижимость, регистрацию актов гражданского состояния, документацию и выборы.
Poverty will remain if women are kept from credit, land, property, education or decision-making processes. Мы не сможем добиться искоренения нищеты, если женщины не получат право на получение кредита, право на землю, собственность, образование или участие в процессах принятия решений.
Each creative activity is based on a common cultural capital - and this explains why individual creativity and collective property must be protected at the same time. В основе каждого творения лежит общий культурный капитал: вот почему необходимо охранять одновременно индивидуальное творчество и коллективную собственность.
The Law Enforcement Personnel Registry therefore identifies the current residence of each police officer, and UNMIBH has placed stringent obligations on police to vacate voluntarily property that they illegally occupy. Поэтому в регистре сотрудников правоохранительных органов зафиксировано нынешнее местожительство каждого сотрудника полиции, и МООНБГ установила жесткие требования в отношении того, чтобы сотрудники полиции добровольно освобождали собственность, которую они занимают незаконно.
To register non-residential areas which are common property under homeowners' ownership; в оформлении в собственность домовладельцев нежилых помещений, являющихся общим имуществом;
The public property register does not include information broken down by gender. Furthermore, in some cases, housing is registered under company names. В Государственном реестре собственности информации в разбивке по полу нет. Кроме того, в некоторых случаях жилье зарегистрировано как общественная собственность.
In April 1991 he claimed ownership of his property pursuant to Law No. 403/1990, but his claims were rejected by the Ministry of Agriculture. В апреле 1991 года он на основании Закона Nº 403/1990 выдвинул притязания на свою собственность, которые, однако, были отклонены министерством сельского хозяйства.
The suppliers are therefore first and foremost owners themselves because property is legitimate only on one condition: that the owners' responsibilities are defined. Таким образом, дебиторы прежде всего сами являются владельцами, поскольку собственность является законной только при соблюдении следующего условия: определении обязанностей ее владельца.
Resorted to ethnic deportation to expel over 70,000 ethnic Eritreans by expropriating their property. прибег к этнической депортации, выдворив из страны более 70000 этнических эритрейцев и присвоив их собственность.
The Statute of Autonomy for the Coastal Regions of Nicaragua recognizes communal property such as the land, waters and forests traditionally belonging to indigenous communities on the Atlantic coast. Статут автономии прибрежных районов Никарагуа признает общинную собственность на землю, водные ресурсы и лесные районы, традиционно принадлежавшие коренным общинам, населяющим Атлантическое побережье.
Monetary compensation was considered important, particularly since it was often politically difficult for States to return expropriated property, which was often the subject of disputes. Денежная компенсация считалась важной, в частности ввиду того, что государствам зачастую представляется в политическом отношении трудным возвращать собственность, часто являющуюся предметом споров.
According to traditional international law, States and their property enjoy absolute jurisdictional immunities but, in recent years, the practice of States on this subject differs greatly. Согласно традиционному международному праву государства и их собственность пользуются абсолютным юрисдикционным иммунитетом, однако в недавние годы практика государств в этой области стала значительно различаться.
In this connection, the Government has also sought to reassure those countries whose nationals and property were affected by the events of 7 May in Bissau. В этой связи правительство также стремилось успокоить те страны, чьи граждане и собственность пострадали в ходе событий 7 мая в Бисау.
The consequences of environmental factors, economic interests and control over resources, including land, water and property, are all shaped by gender-based role patterns and opportunities. Негативное воздействие экологических и экономических факторов и контроля над ресурсами, включая землю, водные ресурсы и собственность, определяется бытующими стереотипными представлениями о роли женщин и мужчин и имеющимися у них возможностями.
Amendments to the Chinese Constitution provided that human rights were to be respected and safeguarded by the State and that citizens' legal private property was to be protected. В поправках к китайской конституции предусматривается, что государство должно уважать и гарантировать права человека и защищать законную частную собственность граждан.
For example, where large numbers of returnees wish to reclaim occupied property after a long period in exile the reintegration process will be very complicated. Например, если большое число беженцев после длительного периода изгнания пожелает заявить о своем праве на занятую другими собственность, то процесс реинтеграции будет сопряжен с большими трудностями.
The application of insolvency laws are closely related to a country's other legal rules and statutory provisions governing property, contracts, companies, partnerships, mortgages and guarantees. Применение законодательства о несостоятельности тесно связано с другими правовыми нормами и статутными положениями страны, регулирующими собственность, договоры, компании, товарищества, ипотечный залог и гарантии.
Plastic surgery, the implantation of biochips, piercings - all emblazon the belief that our bodies are our unique property. Пластическая хирургия, имплантация биочипов, пирсинг - воспевают веру в то, что наши тела - это наша уникальная собственность.
UNHCR has also assisted training of the judiciary and drafting of laws in Central and Eastern Europe which, for example, has helped returning deported peoples to reclaim property and citizenship. Кроме того, УВКБ оказывает также помощь в подготовке сотрудников судебных органов и в разработке законов в странах Центральной и Восточной Европы, что, в частности, помогает возвращающимся депортированным лицам получить назад свою собственность и гражданство.
The right of all persons, singly or in association, to property Право каждого на индивидуальную и коллективную собственность
In question here are the Sami's rights to property as well as Sami rights under international conventions. Под вопросом находятся права саами на собственность, а также их права в соответствии с международными конвенциями.
The Special Rapporteur noted that legal regulations affecting occupancy rights and the right to private property are among the main factors preventing return of refugees and the displaced. Специальный докладчик отметила, что к числу основных факторов, препятствующих возвращению беженцев и перемещенных лиц, относятся правовые требования, регулирующие права на жилую площадь и право на частную собственность.