There may be legitimate claimants on the property of the official unconnected with the crime who may have the opportunity to enforce their claim. |
Могут существовать и законные истцы, заявляющие свои требования на собственность должностного лица и никак не связанные с преступлением, которые вправе воспользоваться данной возможностью для взыскания платежа. |
Families are given a 50 per cent discount on the outstanding balance of the debt they owe on their property, provided their children stay in school. |
Семьям предоставляется 50-процентная скидка на невыплаченный остаток долга, причитающийся за собственность, при условии, что их дети будут продолжать посещать школу. |
Was property taken from Amerindians returned to them? |
Возвращается ли американским индейцам отобранная у них собственность? |
Appointed Treasurer responsible for municipal finance, revenue and taxes, municipal property and real estate, civil registration, documentation and elections. |
Назначен казначеем, отвечающим за муниципальные финансы, доходы и налоги, муниципальную собственность и недвижимость, регистрацию актов гражданского состояния, документацию и выборы. |
Poverty will remain if women are kept from credit, land, property, education or decision-making processes. |
Мы не сможем добиться искоренения нищеты, если женщины не получат право на получение кредита, право на землю, собственность, образование или участие в процессах принятия решений. |
Each creative activity is based on a common cultural capital - and this explains why individual creativity and collective property must be protected at the same time. |
В основе каждого творения лежит общий культурный капитал: вот почему необходимо охранять одновременно индивидуальное творчество и коллективную собственность. |
The Law Enforcement Personnel Registry therefore identifies the current residence of each police officer, and UNMIBH has placed stringent obligations on police to vacate voluntarily property that they illegally occupy. |
Поэтому в регистре сотрудников правоохранительных органов зафиксировано нынешнее местожительство каждого сотрудника полиции, и МООНБГ установила жесткие требования в отношении того, чтобы сотрудники полиции добровольно освобождали собственность, которую они занимают незаконно. |
To register non-residential areas which are common property under homeowners' ownership; |
в оформлении в собственность домовладельцев нежилых помещений, являющихся общим имуществом; |
The public property register does not include information broken down by gender. Furthermore, in some cases, housing is registered under company names. |
В Государственном реестре собственности информации в разбивке по полу нет. Кроме того, в некоторых случаях жилье зарегистрировано как общественная собственность. |
In April 1991 he claimed ownership of his property pursuant to Law No. 403/1990, but his claims were rejected by the Ministry of Agriculture. |
В апреле 1991 года он на основании Закона Nº 403/1990 выдвинул притязания на свою собственность, которые, однако, были отклонены министерством сельского хозяйства. |
The suppliers are therefore first and foremost owners themselves because property is legitimate only on one condition: that the owners' responsibilities are defined. |
Таким образом, дебиторы прежде всего сами являются владельцами, поскольку собственность является законной только при соблюдении следующего условия: определении обязанностей ее владельца. |
Resorted to ethnic deportation to expel over 70,000 ethnic Eritreans by expropriating their property. |
прибег к этнической депортации, выдворив из страны более 70000 этнических эритрейцев и присвоив их собственность. |
The Statute of Autonomy for the Coastal Regions of Nicaragua recognizes communal property such as the land, waters and forests traditionally belonging to indigenous communities on the Atlantic coast. |
Статут автономии прибрежных районов Никарагуа признает общинную собственность на землю, водные ресурсы и лесные районы, традиционно принадлежавшие коренным общинам, населяющим Атлантическое побережье. |
Monetary compensation was considered important, particularly since it was often politically difficult for States to return expropriated property, which was often the subject of disputes. |
Денежная компенсация считалась важной, в частности ввиду того, что государствам зачастую представляется в политическом отношении трудным возвращать собственность, часто являющуюся предметом споров. |
According to traditional international law, States and their property enjoy absolute jurisdictional immunities but, in recent years, the practice of States on this subject differs greatly. |
Согласно традиционному международному праву государства и их собственность пользуются абсолютным юрисдикционным иммунитетом, однако в недавние годы практика государств в этой области стала значительно различаться. |
In this connection, the Government has also sought to reassure those countries whose nationals and property were affected by the events of 7 May in Bissau. |
В этой связи правительство также стремилось успокоить те страны, чьи граждане и собственность пострадали в ходе событий 7 мая в Бисау. |
The consequences of environmental factors, economic interests and control over resources, including land, water and property, are all shaped by gender-based role patterns and opportunities. |
Негативное воздействие экологических и экономических факторов и контроля над ресурсами, включая землю, водные ресурсы и собственность, определяется бытующими стереотипными представлениями о роли женщин и мужчин и имеющимися у них возможностями. |
Amendments to the Chinese Constitution provided that human rights were to be respected and safeguarded by the State and that citizens' legal private property was to be protected. |
В поправках к китайской конституции предусматривается, что государство должно уважать и гарантировать права человека и защищать законную частную собственность граждан. |
For example, where large numbers of returnees wish to reclaim occupied property after a long period in exile the reintegration process will be very complicated. |
Например, если большое число беженцев после длительного периода изгнания пожелает заявить о своем праве на занятую другими собственность, то процесс реинтеграции будет сопряжен с большими трудностями. |
The application of insolvency laws are closely related to a country's other legal rules and statutory provisions governing property, contracts, companies, partnerships, mortgages and guarantees. |
Применение законодательства о несостоятельности тесно связано с другими правовыми нормами и статутными положениями страны, регулирующими собственность, договоры, компании, товарищества, ипотечный залог и гарантии. |
Plastic surgery, the implantation of biochips, piercings - all emblazon the belief that our bodies are our unique property. |
Пластическая хирургия, имплантация биочипов, пирсинг - воспевают веру в то, что наши тела - это наша уникальная собственность. |
UNHCR has also assisted training of the judiciary and drafting of laws in Central and Eastern Europe which, for example, has helped returning deported peoples to reclaim property and citizenship. |
Кроме того, УВКБ оказывает также помощь в подготовке сотрудников судебных органов и в разработке законов в странах Центральной и Восточной Европы, что, в частности, помогает возвращающимся депортированным лицам получить назад свою собственность и гражданство. |
The right of all persons, singly or in association, to property |
Право каждого на индивидуальную и коллективную собственность |
In question here are the Sami's rights to property as well as Sami rights under international conventions. |
Под вопросом находятся права саами на собственность, а также их права в соответствии с международными конвенциями. |
The Special Rapporteur noted that legal regulations affecting occupancy rights and the right to private property are among the main factors preventing return of refugees and the displaced. |
Специальный докладчик отметила, что к числу основных факторов, препятствующих возвращению беженцев и перемещенных лиц, относятся правовые требования, регулирующие права на жилую площадь и право на частную собственность. |