| When am I getting my property back? | Когда вы вернёте мне мою собственность? |
| "Entering the property of sir Arnold Galavant." | "Собственность сира Арнольда Галаванта." |
| [Chuckling] Some property you want to move off-world discreetly. | некую собственность вы хотите перевезти за границу осторожно |
| My husband left a lot of money and property | Мой муж оставил много денег и собственность |
| Go away, this is private property | "Проваливайте, это частная собственность" |
| It's the only piece of property in my name and not your father's. | Это единственная собственность на моё имя, а не на имя твоего отца. |
| I see, I'm your property... | Понятно. Значит, я - ваша собственность? |
| Moreover the United States has recognized in its relations with other countries that compensation for nationalized property is a suitable and proper matter for negotiation and settlement. | Своими отношениями с другими странами Соединенные Штаты также признали, что вопрос о выплате компенсации за национализированную собственность вполне уместен и полезен как для обсуждения в рамках переговоров, так и для достижения урегулирования. |
| Terrorism results in loss of life and cripples lives, and impedes the development of peoples when attacks are perpetrated against State property. | Терроризм приводит к гибели людей и калечит человеческие жизни, а также препятствует развитию народов, когда объектами нападений является государственная собственность. |
| It's customs enacted property, sir. | Но это собственность таможни, сэр! |
| The Secretariat, its assets, income, and other property shall be: | Секретариат, его активы, доходы и другая собственность: |
| Her property, 5/18 shares of her family's estate in Pilsen, is currently held by the Administration of Houses in this city. | Ее собственность, 5/18 долей недвижимости, принадлежащей ее семье в Пльзене, в настоящее время находится в распоряжении Жилищной администрации этого города. |
| Lands that are abandoned because of violence also become State property, unless an exemption is granted by the regional agrarian authority. | Земли, которые были покинуты населением, спасавшимся от насилия, также переходят в собственность государства, если региональный земельный орган не примет иного решения 72/. |
| (b) Fixing real estate property prices on the date of sale; | Ь) установления цен на недвижимую собственность в день продажи; |
| a) be capable of acquiring, holding and disposing of any property whatever; | а) может приобретать любую собственность, владеть и распоряжаться ею; |
| She wished to know whether women in Iceland enjoyed the right to inherit land and other property and what were their rights upon the dissolution of their marriage. | Она хотела бы знать, обладают ли женщины Исландии правом наследовать землю и другую собственность и каковы их права в случае расторжения брака. |
| At the level of police action, we have imprisoned the main perpetrators of these crimes and seized their property - of which they have a great deal. | На уровне политических действий мы заключили в тюрьму главных участников этих преступлений и конфисковали их собственность, которая у них довольно значительная. |
| Ethnic tension persists, and attacks by ethnic Albanians against ethnic minorities continue, especially against Serbs and their property. | Этническая напряженность сохраняется, и нападения этнических албанцев на представителей этнических меньшинств, особенно сербов и их собственность, продолжаются. |
| Ethiopia escalated its encroachments on Eritrean territory in the Badme area, evicting Eritreans from their land and destroying their property; | Эфиопия расширяла свое вторжение на территорию Эритреи в районе Бадме, изгоняя эритрейцев с их земли и уничтожая их собственность; |
| The author and his father challenged the validity of the act of sale and reaffirmed their right to the property. | Автор сообщения и его отец оспаривали законность сделки по продаже и заявляли о своем праве на эту собственность. |
| A citizen may move abroad or have all his property in another country and thus evade all attempts to enforce a claim of repayment. | Лицо может переехать в другую страну или иметь всю свою собственность в другой стране и таким образом избежать возвращения предоставленной ему ссуды. |
| (c) property of the central bank or other monetary authority of the State; | с) собственность центрального банка или иного финансового управления государства; |
| If such a power is recognized, there are also different views as to which property may be subject to measures of constraint. | Если такое правомочие признается, то имеют также место различные подходы в вопросе о том, какая собственность может стать объектом принудительных мер. |
| The Soviet power destroyed the traditional structure of Lithuania's market, expropriated private property, centralized the economy and incorporated it into the common economic space of the Soviet Union. | Советская власть разрушила традиционную структуру литовского рынка, экспроприировала частную собственность, осуществила централизацию экономики и ее интеграцию в общее экономическое пространство Советского Союза. |
| Therefore, they are generally unable to claim any ownership rights during the transition to private property regimes, and thus end up landless. | Женщины, как правило, не имеют возможности заявлять о каких-либо правах на собственность в переходный период к частной собственности и по этой причине остаются без земли. |