Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
The regimes' declarations are implemented by their paramilitary gangs, which are continuously destroying houses and property belonging to ethnic Georgians. Заявления этих режимов претворяются в жизнь полувоенными формированиями, которые продолжают разрушать дома и собственность, принадлежащие этническим грузинам.
The Country Code (Eleventh Amendment) Act recognizes that daughters are entitled to ancestral property. В Кодексе законов о стране (одиннадцатая поправка) признается, что дочери имеют право на родовую собственность.
Unmarried daughters have a conditional right to parental property. Незамужние дочери имеют условное право на родительскую собственность.
Major areas of discrimination include citizenship rights, property, employment, reproductive health rights, marriage, family relations, and punishment and legal proceedings. Наибольшей дискриминации женщины подвергаются в таких областях, как гражданские права, собственность, занятость, репродуктивное здоровье, брак, семейные отношения, а также пенитенциарная система и судопроизводство.
A married woman has no claim on her parental property. Замужняя женщина не может претендовать на собственность своих родителей.
These laws could permit the redundant workers sell their property and acquire a new one in areas where employment is available. Такие законы позволяли бы уволенным работникам продавать имеющуюся у них собственность и приобретать новую в районах, где есть рабочие места.
Contraband and articles of the criminal's own property used for committing the crime shall be confiscated. Контрабандные товары и личная собственность преступника, которые были использованы для совершения преступления, подлежат конфискации.
Among these are tourism, archaeological and strategic sites and third-country property. К числу таких объектов относятся здания и сооружения, посещаемые туристами, археологические объекты и собственность третьих стран.
Urges all sides to respect and jealously guard civilian life and property. настоятельно призывает все стороны уважать и активно защищать право гражданского населения на жизнь и его собственность;
They have killed our people and continue to destroy property. Они убивали наших жителей и продолжали уничтожать собственность.
His property and personal assets were ordered confiscated. Его собственность и личное имущество были конфискованы по приговору.
Vehicle owners have to pay an annual property tax and service charge for preventive maintenance. Владельцы автотранспортных средств должны ежегодно платить налог на собственность и оплачивать услуги по профилактике.
Those disputes were settled in 2004 and the mills have become the property of the Ilim Pulp Enterprise. В 2004 году эти споры были урегулированы и заводы перешли в собственность Илимского целлюлозного предприятия.
Agricultural property continues to be heavily fragmented. Сельскохозяйственная собственность продолжает оставаться крайне раздробленной.
They were only permitted to sell the property before it reverted to the public domain. За ними признается право лишь на продажу имущества до его перехода в собственность государства.
He understood from paragraph 34 of the periodic report that a foreigner could not purchase rural immovable property. Пункт 34 периодического доклада понимается оратором таким образом, что иностранец не вправе приобретать в собственность недвижимое имущество в сельских районах.
Husband and wife have equal rights over conjugal property notwithstanding who actually acquired the asset. Муж и жена имеют равные права на общую собственность супругов независимо от того, кто в действительности приобрел это имущество.
If community of property had been chosen, a husband's estate was divided in half. Если предпочтение отдается общности имущества, собственность супруга делится пополам.
Seizure and transfer of property to state ownership Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность
As concessions should be granted only on the private property of the State and not on "State public property", which is inalienable, the sub-decree relating to the classification of "State public property" and State private property is also urgently needed. Поскольку концессии должны предоставляться только на передаваемую в частные руки собственность государства, а не на "государственную общественную собственность", которая не является отчуждаемой, крайне необходимо также разработать подзаконный акт, касающийся классификации "государственной общественной собственности" и государственной "частной" собственности.
Common property presumes that each spouse's part is equal, unless the contrary is proved on the basis of appropriate criteria. Общая собственность означает, что каждому супругу принадлежит равная часть, если иное не будет доказано на основе соответствующих критериев.
During the inter-war period Latvia was an independent state largely integrated into world economics, its national economy was dominated by private property. В межвоенный период Латвия являлась независимым государством, в значительной мере интегрированным в мировую экономику, а в ее национальной экономике преобладала частная собственность.
The property must not be used contrary to the interests of the society. Собственность не разрешается использовать вопреки интересам общества.
This included all property in town that was not registered in her name only and all finances they had. Сюда входила вся собственность в городе, которая не была записана только на ее имя, и все финансовые средства, которые имела семья.
Private property includes individual ownership and in association with others. Частная собственность включает единоличное владение имуществом и владение имуществом совместно с другими.