Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
In the event of a break-up, that property should be shared on an equal basis. В случае распада семьи эта собственность должна быть разделена поровну.
In Cameroon there is no legal provision for women to own property. Так, в Камеруне нет законодательных положений, предусматривающих право женщин на собственность.
Such demolitions usually took place following attacks on Israelis or their property. Такие сносы зданий обычно происходят после нападения на израильтян или их собственность.
Otherwise, their properties will be declared as abandoned and considered as public property. В противном случае их имущество объявляется оставленным и переходит в государственную собственность.
In exceptional cases, oil and gas were treated as private property of the owner of the land above the reservoir rock. В исключительных случаях нефть и газ рассматриваются как частная собственность владельца земли, расположенной над коллекторной породой.
Foreigners can inherit and buy property and have the same medical and legal rights as citizens. Иностранцы могут наследовать и приобретать собственность и пользоваться такими же правами на медицинское обслуживание, а также юридическими правами, что и граждане.
All legal systems will require proof that property is stolen before they can attempt to return it to its owner. Во всех правовых системах будет необходимо доказывать факт хищения собственности до того, как смогут быть предприняты попытки возвратить такую собственность ее владельцу.
Ijara sukuk represent, therefore, a proportionate ownership in a leased asset or property. Таким образом, «иджара сукук» представляют собой долевую собственность на арендованный актив или имущество.
Furthermore, other property of the authors' ancestors had been confiscated or seized. Кроме того, была конфискована или арестована иная принадлежавшая предкам авторов сообщения собственность.
The transfer of ownership of moveable and immoveable property from the entities to the State remains unresolved. По-прежнему не урегулирован вопрос о передаче движимого и недвижимого имущества в собственность от образований государству.
Several apartments and other civilian property were damaged, and one woman was hospitalized with light injuries. Причинен ущерб нескольким квартирам, пострадала другая собственность мирных жителей, одна женщина была доставлена в больницу с легкими ранениями.
According to the State party's responses, many women were unaware of their right to inherit property. Как следует из ответов государства-участника, многие женщины не знают о том, что они имеют право наследовать собственность.
The third ground was that the provisions on reasonable accommodation for persons with a disability infringed the right to private property. Третьим основанием явилось то, что положения о разумном размещении инвалидов нарушали право на частную собственность.
There was no legal obligation for the State to restore property. У государства нет никакого юридического обязательства возвращать собственность.
The property was valued at 10 million pesetas, each of the authors being entitled to half. Эта собственность оценивалась в 10 млн. песет, и каждый из авторов имел право на половину.
He claims that the Czech government's failure to restitute his property to him violates article 26 of the Covenant. Он утверждает, что отказ чешского правительства вернуть ему его собственность является нарушением статьи 26 Пакта.
Under Section 2, the forfeited property or item is either surrendered, or financial compensation is provided. Согласно статье 2 Закона либо возвращается утраченная собственность или вещь, либо предоставляется денежная компенсация.
Article 20 of the Constitution ensures women's rights including the right to parental property. Статья 20 Конституции гарантирует права женщин, включая право на родительскую собственность.
Subparagraph (a) reads: "Ought to have assumed that the property was the proceeds of crime". Подпункт (а) гласит следующее: "должен был предполагать, что собственность представляет собой доходы от преступления".
Sometimes, such property is transferred directly from the concessionaire to another concessionaire who succeeds it in the provision of the service. Иногда такая собственность передается от одного концессионера непосредственно другому концессионеру, который является его преемником в том, что касается предоставления соответствующей услуги.
In projects where the assets become public property, this may preclude deductions for depreciation under the laws of the home country. В рамках проектов, предусматривающих передачу активов в публичную собственность, это может воспрепятствовать применению скидок на сокращение стоимости активов в соответствии с законами страны регистрации.
Naturally, those systems provide for the attachment of property, but their purpose differs radically from that of confiscation. Естественно, что в таких системах предусмотрено наложение ареста на собственность, но при этом ставится цель, радикально отличающаяся от цели конфискации.
It is not at all clear on what grounds the confiscating State acquires title to the confiscated property. Не совсем понятно, на каком основании конфискующее государство приобретает право на конфискуемую собственность.
Homeowners can rest assured that they can continue to insure their property at known rates. Домовладельцы могут быть уверены в том, что они могут продолжать страховать свою собственность по известным тарифам.
This property, it now seems, could be reclaimed by the state at any moment. Государство, как теперь кажется, может потребовать назад эту собственность в любой момент.