Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
Since 1 October 2003, foreign investors could acquire property. С 1 октября 2003 го-да иностранные инвесторы могут приобретать в собственность землю.
The other matrimonial property regimes are separate property, community of acquisitions and community property. Другими режимами супружеской собственности являются раздельная собственность, общность приобретенного имущества и общее имущество супругов.
Should the owner of the property decide not to exercise this right, such property, by law, is deemed abandoned and becomes public property. Если же владелец имущества отказывается воспользоваться этим правом, такое имущество по закону считается оставленным и переходит в государственную собственность.
These social and economic factors also prevent women living under a regime of separate property from increasing their individual property during marriage. Указанные социальные и экономические факторы также не позволяют женщинам, на которых распространяется режим раздельного имущества, увеличивать их личную собственность в период нахождения в браке.
They further argue that international law calls for the restitution of property to rightful owners when the property was acquired by illegitimate means. Они также утверждают, что международное право предписывает восстановить в имущественных правах истинных владельцев в случае, если соответствующая собственность была приобретена незаконным путем.
Other property belonging to Mr. Ostreicher, such as agricultural property and equipment, was fraudulently confiscated and unlawfully sold. Прочая собственность г-на Острайхера, в частности сельскохозяйственные земли, машины и оборудование, были также, как утверждается, обманным путем конфискованы и незаконно проданы.
Girls are regarded as property, who eventually, after marriage, are to become some else's property. Девочки рассматриваются как собственность, которая со временем, после замужества, станет еще чьей-то собственностью.
23 complaints relating to violation of the right to property and quiet enjoyment of property. 23 жалобы, касающиеся нарушения права на собственность и спокойное пользование собственностью.
Article 40 also provides that the confiscation of public property is prohibited and that private property may be confiscated by court order only. Статья 40 также предусматривает, что конфискация государственной собственности запрещена и что частная собственность может быть конфискована только по постановлению суда.
The property in question falls under the jurisdiction of the judiciary, which appoints an administrator to oversee and hold the property. Эта собственность подпадает под юрисдикцию судебного органа, который назначает временного управляющего для осуществления контроля и сохранения имущества.
If we agree to call it property, Your Honor, then it was abandoned property. Если мы согласны называть это "собственностью", Ваша честь, тогда это была оставленная собственность.
There are regions and communities where there is no private property, only community property. Есть регионы и общины, где нет частной собственности, а есть общинная собственность.
For example, the ownership of property acquired before marriage is deemed individual property. Например, собственность, приобретенная супругами до вступления в брак считается индивидуальной собственностью каждого из них.
All property acquired during the marriage period is considered matrimonial property and therefore each spouse has an equal share in the same. Вся собственность, приобретенная в браке, считается семейной собственностью, и, следовательно, каждому из супругов принадлежит равная ее доля.
The property earned by the spouses through work in the course of their marriage is their common property. Собственность, приобретенная супругами в результате трудовой деятельности в течение брака, является их общей собственностью.
Common property is the property spouses acquire through work during marriage and the profit generated from that. Общей собственностью является собственность, которую супруги наживают трудом во время брака, а также извлекаемая из нее прибыль.
According to those practices property acquired by the wife alone during the marriage was not regarded as joint matrimonial property. В соответствии с этой практикой собственность, приобретенная в одиночку женой, состоящей в браке, не считается совместной супружеской собственностью.
Plot of land formerly considered state property are issuing to the property of physical and legal entity. Земли, ранее считавшиеся исключительной собственностью государства, стали передаваться в собственность физических и юридических лиц.
State property includes certain natural resources, as well as other property that can't immediately be privatized. Государственная собственность распространяется на некоторые виды природных ресурсов, а также на другое имущество, которое нельзя незамедлительно приватизировать.
To enforce the restrictions on reselling property, property on a community settlement is formally not sold, but rather leased. Для соблюдения ограничений на перепродажу собственности, собственность в общинном поселении официально не продаются, а сдаются в аренду.
Both spouses were the sole owners of their property, including the property acquired in marriage. Оба супруга являются единственными хозяевами своей собственности, включая собственность, приобретенную во время нахождения в браке.
For instance, in some countries the laws governing property exclude disabled persons from owning property. В частности, в некоторых странах законы, регламентирующие отношения собственности, лишают инвалидов права на собственность.
After marriage, unless the contrary is stipulated, property is family property. После заключения брака собственность считается семейной собственностью, если не предусматривается иного.
Otherwise, marital property was considered common property and divided equally on divorce. Во всех иных случаях семейная собственность считается совместно нажитой собственностью и при разводе делится поровну.
She acknowledged that indigenous peoples normally supported collective property ownership, while minorities might consider private property to be more basic and fundamental. Она признала, что коренные народы, как правило, выступают за коллективное владение собственностью, тогда как меньшинства могут считать более важной и фундаментальной частную собственность.