Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
The State recognizes private property, including the rights of use, transfer and inheritance of land. Государство признает частную собственность, включая право на использование, передачу и наследование земли.
Under the Constitution (art. 21), property is considered inviolable. В соответствии с Конституцией (статья 21) собственность считается неприкосновенной.
This property includes heavy construction equipment, trucks, buses, passenger vehicles and tractors. Эта собственность включает тяжелое строительное оборудование, грузовики, автобусы, пассажирские автомашины и тракторы.
The introduction of value added tax, and property taxes are envisaged to be an essential foundation for revenue-generation. В качестве одного из основных механизмов получения доходов рассматривается введение налога на добавленную стоимость и налогов на собственность.
In one recent incident three persons were shot by police during a student demonstration when its participants began damaging buildings and destroying government property. В ходе одного из недавних инцидентов полиция застрелила трех человек во время студенческой демонстрации, когда ее участники начали причинять ущерб зданиям и уничтожать государственную собственность.
The Minister also addressed the issue of property taxes. Министр коснулся также вопроса о налогах на собственность.
Those incursions have terrified civilians, whose property has been confiscated and farmland bulldozed. Эти рейды наводят ужас на мирных граждан, собственность которых конфискуется, а их сельскохозяйственные угодья разравниваются бульдозером.
The Constitution guarantees personal freedom and equal opportunity for citizens and protects private property. Конституция гарантирует личную свободу и равные возможности для граждан и защищает частную собственность.
It also expresses concern about widespread incitement to hatred against the Bahá'ís and attacks on their homes and property. Сообщество также выражает обеспокоенность по поводу повсеместного подстрекательства к проявлениям ненависти к бахаистам и посягательству на их дома и собственность.
That title is treated as private property and given the full protection of the Constitution. Этот титул рассматривается как частная собственность и в полной мере защищается Конституцией.
The speaker also highlighted the importance of individual rights to private property, including land ownership. Оратор отмечает также важность индивидуального права на частную собственность, включая владение землей.
As demonstrated time and again, terrorism has no respect for social order or for human life and property. Как не раз подтверждалось, терроризм не уважает социальный порядок, равно как и человеческую жизнь и собственность.
Public property in the State of Kuwait has its sanctity and every citizen is required to respect that. Государственная собственность государства Кувейт является неприкосновенной, и каждый гражданин обязан уважать ее.
Moreover illegitimate children have to date no right over the property of the relatives of the parents. Кроме того, незаконнорожденные дети на сегодняшний день не имеют право на собственность родственников родителей.
Under the Home Ownership Scheme the Government is encouraging, through the provision of subsidy, the acquisition of full-ownership property. В рамках Плана собственности на жилища правительство поощряет путем предоставления субсидий приобретение недвижимости в полную собственность.
Trade unions are legal entities which have their statutes, bodies and property. Они выступают в роли юридических лиц и имеют свои уставы, органы и собственность.
Allocating resources through the establishment of property and use rights is thus fundamental to overcoming market failures. Поэтому крайне важное значение для ликвидации рыночных диспропорций имеет выделение ресурсов на основе осуществления прав на собственность и на пользование.
The same concern preoccupied States when regulating rights in movable property. Аналогичная проблема возникала перед государствами на этапе регламентации прав на движимую собственность.
Historically, actual possession was the basic way for establishing entitlements to movable or immovable property. В свое время фактическое владение служило главным основанием для установления прав на движимую и недвижимую собственность.
The Kuwaiti constitution guarantees private ownership and forbids expropriation of private property except in circumstances where public interest is involved. Конституция Кувейта гарантирует частную собственность и запрещает экспроприацию частной собственности, за исключением обстоятельств, связанных с государственными интересами.
Few women had any effective right to property, access to quality education or the opportunity to meet their special health needs. У немногих женщин имеется фактическое право на собственность, доступ к качественному образованию или возможность удовлетворения своих особых медико-санитарных потребностей.
Women entrepreneurs should also have access to credit, legal rights to property and other pro-business growth programmes. Женщины-предприниматели также должны иметь доступ к кредитам, иметь законные права на собственность и пользоваться другими программами, стимулирующими предпринимательство.
It enables law enforcement authorities to trace such proceeds, property or benefits. Он позволяет органам правопорядка выявлять такие доходы, собственность и выгоды.
No States gave any indication of having frozen any tangible assets including businesses or property. Ни одна из стран не представила никакой информации о замораживании каких-либо материальных активов, включая предприятия или собственность.
This included, inter alia, their residences and/or commercial property in Campione d'Italia, Lugano, and Milan. К ним относятся, в частности, их резиденции и/или коммерческая собственность в Кампионе-д'Италия, Лугано и Милане.