Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
Currently, 21,000 Croatian Serbs with refugee status are still present in BiH, in many cases occupying Bosniac- or Croat-claimed property in the RS. В настоящее время в БиГ по-прежнему присутствует 21000 хорватских сербов, имеющих статус беженцев, и во многих случаях они занимают собственность, на которую претендуют боснийцы или хорваты в РС.
No one should be allowed to abuse the highest ideals to commit base crimes against the life and property of citizens or against visitors or diplomatic missions. Недопустимо, чтобы какие бы то ни было безответственные лица манипулировали высочайшими идеалами для оправдания в высшей степени достойных сожаления нападений, мишенью которых становятся граждане и их собственность или наши гости и их дипломатические представительства.
Hence Gaidar's insistence that only a further distribution of property can introduce the conditions for a liberal polity and overcome the harmful concentration of political power in Russia. Гайдар утверждает, что на протяжении всей своей истории (за исключением сталинского периода) Россия находилась в промежуточном положении: собственность никогда не отчуждалась государством полностью, но никогда и не была узаконена окончательно.
The latter sold the property in 1655 to Barthélemy Hervart, a banker of German extraction who was intendant then surintendant des finances. Он продал собственность в 1655 году Бартоломею Герварту (фр. Barthélemy Hervart), немецкому банкиру, бывшему тогда интендантом, а затем суперинтендантом финансов.
Each and every real estate property exhibits distinct particularities, therefore Eurohouse reports enclose realistic estimation, serving advantageous decisions for private or corporate investments. Каждая собственность недвижимости имеет свои специфические особенности. Таким образом, доклады Eurohouse содержат их реалистические оценки, которые дают возможность принятия самых хороших решений инвеститорами, физическими или юридическими лицами.
If you're buying property for your business or to earn rental income anywhere in Southern Ontario, we can arrange competitive fixed and variable-rate mortgage options for amounts between $100,000 and $1 million. Если вы покупаете собственность для вашего бизнеса, или с целью получения дохода с аренды где бы то ни было в Южном Онтарио, мы можем организовать предоставление опций выгодного кредита с фиксированным и колеблющимся курсом на сумму от $100 тыс. до $1 млн.
Now, I uld file a suit and encumber this property indefinitely, or I could start some criminal proceedings. Жаль, но теперь я мог бы... начать судебное разбирательство, которое выведет данную собственность из оборота на неопределённое время или просто возбудить уголовное дело...
Just place The Shackle around his or her wrist, and when your property strays from your designated area, in minutes the authorities have your chattel in custody. Всего лишь наденьте "Вериги" на его или её запястье и как только Ваша собственность забредёт за пределы определённой Вами зоны, и в считанные минуты ваш раб будет арестован компетентными органами.
In some cases, the husband is deemed to keep the property under a constructive trust in favour of his wife. В некоторых случаях муж должен отдавать имущество в пользу жены как доверительную собственность в силу закона или судебного решения.
Plans are afoot to move the nation's capital to Omaha, and a cadre of elite billionaires is buying up soon-to-be beachfront property. Было принято решение перенести столицу страны в Огайо, и группа крупнейших миллиардеров собирается купить собственность, которая вскоре станет прибрежной.
Wealth taxes that target land and structures are arguably insulated from some of these concerns, and property taxes are relatively underused outside the Anglo-Saxon countries. Данные сложности в такой же степени относятся и к налогу на землю и сооружения, и налог на собственность за пределами англоязычных стран используется в недостаточной мере.
Indeed, property that has either been foreclosed or is on the verge of foreclosure now accounts for nearly one-third of all existing home sales. В самом деле, собственность, которая была либо лишена права пользования, либо находится сегодня на грани лишения должника права выкупа заложенного имущества, составляет почти третью часть всех существующих внутренних продаж.
When their conduct proved unsatisfactory, they were almost invariably brought to trial and exiled or executed, and their property was confiscated. Когда их поведение по отношению к императору не удовлетворяло последнего, они практически все были привлечены к судебному преследованию и в результате сосланы или казнены, а их собственность была конфискована.
In 1899 this property was bought by banker Rocha Machado, who in 1921 offered temporary residence to Emperor Charles I of Austria and his family. В 1899 году эта собственность была приобретена банкиром Роча Мачадо, который в 1921 году предоставил временно ее на проживание австрийскому Императору Чарльзу I и его семье.
Unsustainable agricultural practices commonly take place where those involved have limited or no property or user rights to the resources they are over-exploiting. Неустойчивые методы ведения сельского хозяйства обычно используются в тех случаях, когда фермер обладает ограниченным правом на собственность или ее использование в отношении чрезмерно эксплуатируемых им ресурсов или не обладает таковым вообще.
Even under the Government of Mikhail Gorbachev, private property and entrepreneurship were considered subversive and were not dealt with in the implementation of legislation. Я хотел бы напомнить, что даже в годы правления Михаила Горбачева такие понятия как "частная собственность", "предпринимательство" расценивались как крамола и не допускались ни в один законодательный акт.
It was however stressed that both types of measures are subject to the conditions of article 19 [property for governmental non-commercial purposes]. Вместе с тем она подчеркнула, что оба вида этих мер подпадают под действие положений статьи 19 [собственность для использования государства в иных целях, нежели государственные некоммерческие цели].
In the Commission's view, a belligerent is bound to ensure insofar as possible that the property of protected persons and of other enemy nationals are not despoiled and wasted. Если частная собственность вражеских граждан в военное время должна быть секвестирована или иным образом ограничена, это должно быть сделано государством и на условиях, предусматривающих защиту имущества и распоряжение им в будущем путем возврата владельцам или посредством послевоенного соглашения.
This judgement means that the aboriginal communities may claim rights to lands where indigenous customary title has not been extinguished by legislative or executive acts that transformed those lands into individual private property. Это решение предполагает правомочность общин аборигенов добиваться возвращения им прав на земли в тех случаях, когда действие прав собственности коренных народов по обычному праву было прекращено в результате принятия законодательными или исполнительными властями актов, превращавших эти земли в индивидуальную частную собственность.
The first arises where the property was formerly rent controlled and is now protected by the Housing (Private Rented Dwellings) Act, 1982. Первый случай - это когда плата за арендуемую собственность подлежала официальному регулированию, и в настоящее время на неё распространяются положения Закона о жилье (сдаваемые внаём частные жилища) 1982 года.
A standard-size plot of land in an existing built-up area where a condominium is located cannot be transferred to the common shared property of homeowners. В связи с этим: домовладельцы отказываются нести расходы по оплате земельного налога либо аренды земли, т.к. земельный участок в общую долевую собственность им не передавался, т.е. действующим законодательством запрещено понуждение к заключению договоров.
Furthermore, the state and municipal assistance aimed at making tenants in denationalised houses able to purchase a property only partially covered the costs. Кроме того, государственные и муниципальные дотации, предназначенные для того, чтобы обеспечить лицам, живущим в денационализированном жилье, возможность его приобретения в собственность, только частично покрывают эти расходы.
When land ownership conflicts arise, in practice private interests with title to property are given priority over indigenous communities' claims. В случае возникновения конфликтов в отношении владения землей на практике предпочтение отдается представителям частного сектора, которые обладают документами, подтверждающими собственность на земли общин коренных народов.
The persons from whom they had acquired the property (M.R.M. and F.I.D.) were also respondents in the same proceedings. Лица, у которых они купили эту собственность (М.Р.М. и Ф.И.Д.), также были привлечены в качестве ответчиков в ходе разбирательства по тому же делу.
If they pass Medicare, They won't stop until they ban personal property. Если они одобрят "Бесплатное мед. страхование стариков и инвалидов", то они не остановятся, пока не запретят личную собственность.