Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
Separate property owned by either husband or wife is not available for division between the spouses. Раздельная собственность, принадлежащая либо мужу, либо жене, не подлежит разделу между супругами.
In many situations where de facto couples purchase property jointly, both names will appear on the deed or relevant title documents. Во многих ситуациях, когда супружеские пары де-факто совместно покупают собственность, на документах за печатью или соответствующих документах о правовом титуле ставятся обе подписи.
Compensations are paid when the common joint property of spouses ends. Компенсации выплачиваются, когда общая совместная собственность перестает существовать.
It also provides for equal power of spouses married in community of property to dispose of the assets of the joint estate. В законе также предусматриваются равные права для супругов, имеющих общую собственность в браке, распоряжаться их совместным имуществом.
It does not involve direct economic exploitation and the people concerned are entitled to own property, although not land. Речь идет не о прямой экономической эксплуатации, и соответствующие лица имеют право на частную собственность, кроме земли.
Data on the percentage of women compared to men who own property is not available. Данные о доле женщин, имеющих собственность, по сравнению с мужчинами отсутствуют.
It decided that the State party was under an obligation to provide the author with compensation and/or restitution of his property. Он постановил, что государство-участник обязано предоставить автору компенсацию и/или возвратить его собственность.
The unresolved issue of claims for land property is also addressed. Также уделяется внимание вопросу о претензиях на земельную собственность.
Myanmar women have specific claims of ownership to a husband's property. Женщины в нашей стране имеют особые права на собственность мужа.
I want to tell them that my Government will respect private property. Хочу их заверить, что мое правительство намерено уважать частную собственность.
On occasion, UNMIK personnel and property were targeted by the demonstrators. В ряде случаев персонал и собственность МООНК становились объектами нападений демонстрантов.
Valuation was needed for property taxation; expropriation; transactions; urban planning; construction activities; mortgage underwriting; accounting and auditing. Проведение оценки необходимо при определении размера налога на собственность; при экспроприации и заключении сделок; в сфере планирования городской застройки, строительства и страхования ссуд на жилищное строительство; при ведении учета и аудите.
The Panel finds this statement to be equally applicable to the Government of Kuwait's property left unguarded. Группа считает, что это положение распространяется и на оставшуюся без присмотра собственность правительства Кувейта.
The first is where property comes into the possession of the person or business concerned. Первый сценарий связан с ситуацией, когда имущество переходит в собственность соответствующего лица или коммерческого предприятия.
Where the value of common joint property is increased by adding the personal property of one of the spouses, the spouse whose property has been added to increase the value of common joint property is entitled to compensation against joint assets. Если стоимость общей совместной собственности возрастает за счет прибавления личной собственности одного из супругов, тот супруг, чья собственность была добавлена и увеличила стоимость общей совместной собственности, имеет право на компенсацию за счет общего имущества.
In doing so, property of American companies has also been included in the protective measures. При этом меры обеспечения охраны распространяются и на собственность американских компаний.
By remaining in place, the people and their property do not suddenly become military objectives which can be attacked. Оставшиеся на месте люди и их собственность не превращаются внезапно в военные объекты, которые могут подвергнуться нападению.
Public assets and public property are inviolable and must be safeguarded and protected by the State and all members of society. Общественное достояние и общественная собственность неприкосновенны и должны защищаться и охраняться государством и всеми членами общества.
If the deceased's parents are also dead the spouse is entitled to all the property. Если же родителей покойного также нет в живых, супруг имеет право на всю собственность.
Nevertheless, each spouse is entitled to own property in his/her own name. Наряду с этим каждый из супругов вправе иметь свою личную собственность.
Usually, the spouse providing the grounds for separation or annulment would forfeit all conjugal property. Обычно супруг, по вине которого дается разрешение на раздельное проживание или признание брака недействительным, теряет право на всю семейную собственность.
The said property is not subject to possible division. Указанная собственность не подлежит возможному разделу.
Woman can acquire property and handle it at her own will except in case of mental handicap. Женщины могут приобретать собственность и распоряжаться ею по своему усмотрению, за исключением случаев умственной неполноценности.
Spouses can have their separate and common property. Супруги могут иметь раздельную и общую собственность.
A spouse can acquire separate property during marriage, too. Супруг может приобрести раздельную собственность и во время пребывания в браке.