Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Property - Собственность"

Примеры: Property - Собственность
The average size is 136 m² and a typical detached house property covers 800 m². Средние размеры составляют 136 м2, и типовая отдельная жилая собственность занимает 800 м2.
(b) Public property shall be inviolable and every citizen shall have an obligation to protect it. Ь) Государственная собственность является неприкосновенной, и каждый гражданин обязан ее охранять.
Fortunately, traditional leaders had now declared that it should be the wife who took over the property. К счастью, традиционные лидеры в настоящее время заявили о том, что собственность должна переходить жене.
He asked whether, in families where there were no sons, a daughter could inherit property. Он спрашивает, может ли дочь наследовать собственность, если в семье нет сыновей.
The Norwegian Constitution lays down that any person whose property is expropriated must receive full compensation. Конституция Норвегии предусматривает, что любое лицо, чья собственность экспроприируется, должно получить полную компенсацию.
Thus, Article 46 of the Hague Rules provides that private property must be respected and may not be confiscated. Так, например, статья 46 Гаагского положения предусматривает, что частная собственность должна быть уважаема и не подлежит конфискации.
UNSOA currently leases a commercial property to provide the necessary warehousing and container handling facilities in Mombasa. В настоящее время ЮНСОА арендует коммерческую собственность, которая необходима для организации складского хозяйства и перевалки контейнеров в Момбасе.
Migrants may also face discrimination when trying to purchase a property and are sometimes barred by laws and regulations from doing so. Мигранты могут также сталкиваться с дискриминацией в попытках купить собственность, а иногда законы и подзаконные акты мешают им делать это.
Additionally, researchers have found that widely dispersed ownership of property is an essential component of a just and moral economics system. Кроме того, по мнению ученых, широко распределенная собственность - важный компонент любой справедливой и высоконравственной экономической системы.
Constitutional recognition of collective property and of indigenous peoples' right to self-determination would also be advantageous. Дополнительным аргументом служат также конституционное право на коллективную собственность и право коренных народов на самоопределение.
The Constitution of Ethiopia provides that women are entitled to acquire property in an equal way as men. В Конституции Эфиопии закреплено право женщин приобретать собственность наравне с мужчинами.
Article 40 says the property is immune from invasion. В статье 40 говорится, что собственность неприкосновенна.
Land used by citizens and confirmed as such through appropriate documents was transferred as private property. Земли, находящиеся в пользовании граждан и подтверждаемые соответствующими документами были переданы в частную собственность.
Every Ethiopian citizen has the right to the ownership of private property. Каждый гражданин Эфиопии имеет право на частную собственность.
IJM clients in Rwanda, Uganda and Zambia are widows and orphans whose property has been seized illegally. Клиентами ММП в Руанде, Уганде и Замбии являются вдовы и сироты, собственность которых была изъята незаконным образом.
This right is recognized in article 21 of the Constitution, which states: Private property shall be protected. Это право признано в статье 21 Конституции, которая гласит: Частная собственность является неприкосновенной.
All of them claimed their property without any incidents. Все они предъявили правопритязания на свою собственность без каких-либо инцидентов.
Fines: fines are only imposed on minors with an independent income or property of their own. Штрафы: Штраф применим только по отношению к несовершеннолетним, которые имеют самостоятельные доходы или собственность.
It also recommends that the State party implement legislation which allows women to inherit immovable property on an equal footing with men. Он также рекомендует государству-участнику осуществить законодательство, которое позволяет женщинам наследовать недвижимую собственность на равных правах с мужчинами.
Spouses have an alternative option to settle at their own discretion their property relations by contract, including regarding the rights to pre-matrimonial and matrimonial property, household expenses, the maintenance, the property consequences of a divorce and other property relations. У супругов есть альтернативная возможность по своему усмотрению урегулировать свои имущественные отношения с помощью договора, включая права на добрачную собственность и общую собственность супругов, семейные расходы, содержание, имущественные последствия развода и другие имущественные отношения.
There were also attacks on MINUSTAH personnel and premises, private property and Government premises. Также были совершены нападения на персонал и помещения МООНСГ, частную собственность и государственные объекты.
Public property in Kuwait is inviolable and may not be confiscated. Публичная собственность в Кувейте является неприкосновенной, и она не может быть конфискована.
All citizens have a duty to protect public property. Все граждане обязаны защищать публичную собственность.
At the national level, Togo believes firmly in the protection of private property. Во внутренней политике Того защищает частную собственность.
A land law, that will also protect the property of women, is under discussion. Обсуждается и закон о земле, который также защитит собственность женщин.