Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Person - Человек"

Примеры: Person - Человек
If a charge is made publicly against a private person, such act will be considered legal, provided the person who levied it did so to protect a socially warranted interest. Если обвинение высказывается публично против частного лица, такое действие будет считаться законным при условии, что человек, который высказал такое обвинение, сделал это, чтобы защитить социально оправданный интерес.
Responsibility creates a relationship between a person and a thing or between a person and one or more other persons. Indeed, human beings are by nature and by definition social beings. Ответственность обеспечивает связь между человеком и чем-либо или с одним человеком или несколькими людьми, поскольку человек по характеру и определению является социальным индивидуумом.
If that's the person you want to be with and have a family with, then be with that person. И если этот человек хочет быть с тобой и хочет завести с тобой семью, тогда будь с ним.
This is supported by the right to take part in the development of the community to which a person belongs, and in the definition, elaboration and implementation of policies and decisions that have an impact on the exercise of a person's cultural rights. Этому способствует и право участвовать в развитии общины, к которой принадлежит человек, и в определении, разработке и осуществлении политики и решений, оказывающих воздействие на осуществление культурных прав человека.
Under 20 of the Constitution, everyone has the right to liberty and security of the person, and a person may be deprived of liberty only in the cases and pursuant to procedure provided by law. В соответствии со статьей 20 Конституции каждый человек имеет право на свободу и неприкосновенность личности и может быть лишен свободы только в случаях и в порядке, установленных законом.
The State should render social support for the unemployed provided that the person under that category masters a new profession and attends retraining programs. Государство должно оказывать социальную поддержку безработным при условии, что человек, попавший в эту категорию, осваивает новую профессию и идет переучиваться.
This approach, however, was perceived as untenable by some members since by definition immunity assumed that the person may enjoy immunity for such acts. Однако некоторые члены сочли этот подход несостоятельным, поскольку любой иммунитет предполагает, что человек может пользоваться иммунитетом в отношении своих действий.
Article 59 of the Political Constitution of Honduras literally states that the human person is the supreme purpose of the society and of the State. Статья 59 Политической конституции Гондураса гласит: «Человек является высшей ценностью общества и государства.
exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances; проявляют заботливое, усердное и умелое отношение к делу, которое достаточно предусмотрительный человек мог бы проявить в аналогичных условиях;
In the exercise of the right to freedom of expression, a person shall respect the rights and reputations of others. З) При осуществлении своего права на свободу выражения человек обязан уважать права и репутацию других людей.
killed 1 person and injured 3 people in Rwanda. пострадали 13 человек, а в Руанде погиб 1 человек и 3 было ранено.
A person was subsequently convicted for the offence. Впоследствии один человек был осужден за указанное правонарушение
This person is your slave, right? Этот человек ваш раб, так?
A person with common sense would never do this kind of thing. Здравомыслящий человек никогда бы такого не сделал.
It recognized that every human person was entitled to participate in, contribute to and enjoy a development process in which all human rights could be fully realized. В ней признается, что каждый человек имеет право участвовать в развитии, при котором могут быть полностью осуществлены все права человека, а также содействовать этому процессу и пользоваться его благами.
Article 27 paragraph 2, of the 1945 Constitution stipulates that each person has the right to work and to earn humane livelihood. В пункте 2 статьи 27 Конституции 1945 года указывается, что каждый человек имеет право на труд и на существование, соответствующее человеческому достоинству.
The person should always be at the centre of concern as an end and not as a means. Человек всегда должен быть в центре внимания не как средство, а как конечная цель.
Each person will realize that the differences between human beings are manifestations of the riches and strengths upon which the life of each depends. Каждый человек будет понимать, что различия между людьми являются проявлением той многогранности и тех сильных сторон, которые составляют жизнь каждого.
The person has a legitimate source of income that is sufficient for his needs этот человек имеет законные источники доходов, достаточные для удовлетворения его нужд;
The human person is the agent of sustainable development; he or she must never be regarded as an obstacle to sustainable development. Человек является проводником устойчивого развития; он или она никогда не должны рассматриваться в качестве препятствия устойчивому развитию.
Tens of thousands of people fled internally displaced person settlements in the Afgooye Corridor as fighting erupted in the outskirts of Mogadishu in mid-February. После того, как в середине февраля на окраинах Могадишо вспыхнули бои, десятки тысяч человек бежали из поселений для внутренне перемещенных лиц, расположенных вдоль коридора Афгойе.
The mentoring scheme is characterized by being a two-person professional relationship in which an experienced person assists another in developing specific skills and knowledge. Система наставничества определяется как профессиональные отношения двух человек, в которых опытный сотрудник помогает другому развивать определенные умения и знания.
A person has the right against deprivation of use of public facilities or access to religious sites on the ground of caste or race. Каждый человек имеет право на защиту от отказа ему в пользовании местами общего назначения или в доступе к религиозным объектам по соображениям касты или расовой принадлежности.
The Foundation's vision is: "A country free of poverty, where no older person feels vulnerable". Идеалом в представлении Фонда является "страна, свободная от бедности, где ни один пожилой человек не чувствует себя уязвимым".
For each additional person exceeding the number of 5 На каждого дополнительного члена семьи, превышающей пять человек