| They say that he is the richest person in the world. | Говорят, что он - самый богатый человек в мире. |
| A person who is born in France is a French. | Человек, который родился во Франции, является французом. |
| I think he's a competent person. | Я считаю, что он компетентный человек. |
| In September and October, there were seven LRA attacks resulting in 1 person killed and 22 kidnapped. | В сентябре и октябре ЛРА совершила семь нападений, в результате которых 1 человек погиб, а 22 были похищены. |
| Civil rights refer to all rights enjoyed by a person in civil relations. | Гражданские права означают совокупность прав, которыми человек пользуется в системе гражданских отношений . |
| It can also occur when the person who is the target of such aggression cannot give consent. | Оно также может иметь место, когда человек, являющийся объектом такой агрессии, не дает на него согласие. |
| No person, regardless of his or her stage in life, can legitimately be subject to any type of violence. | Ни один человек независимо от возраста не может подвергаться никакому насилию на законных основаниях. |
| The responsibility to generate new knowledge and apply it in socially beneficial ways rests on the shoulders of every young person. | Каждый молодой человек обязан накапливать новые знания и применять их на благо общества. |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность. |
| You're the first person I told that to. | Вы первый человек, которому я об этом сказал. |
| Similarly, vision impairment does not impede a person's ability to be efficient on an assembly line. | Аналогичным образом, нарушения зрения не препятствуют тому, чтобы человек стал эффективным сборщиком на конвейерной линии. |
| According to the Convention, every child and young person has the right to participate in resolving issues related to his or her interests. | Согласно Конвенции, каждый ребенок и молодой человек имеет право принимать участие в решении вопросов, затрагивающих его интересы. |
| Once freed from poverty, a person has an immeasurable capacity to innovate and contribute to development. | Освобожденный от оков нищеты человек обладает неизмеримым творческим потенциалом, способным содействовать развитию. |
| The world's greatest resource is the human person. | Человек - это важнейший в мире ресурс. |
| The seventh person had also been charged with causing minor injuries to citizens because of their religious affiliation. | Седьмой человек обвиняется в нанесении легкого вреда здоровью граждан на почве их религиозной принадлежности. |
| Once freed from poverty, a person has an immeasurable capacity to innovate and contribute to development. | Освободившись от нищеты, человек обретает неизмеримые возможности для конструктивного поиска и активного участия в процессах развития. |
| It is in the family where a person first experiences solidarity and a model for social integration. | Именно в семье человек впервые обретает чувство общности и видит пример социальной интеграции. |
| Hence, even a person living in remote rural village can have this facility and make him a global figure. | Таким образом, даже человек, проживающий в отдаленном сельском поселении, может иметь такую технологию, которая сделает его личностью мира. |
| During the monitoring period every fourth person over 75 years has used regular public social services. | В течение отчетного периода каждый четвертый человек старше 75 лет регулярно пользовался государственными социальными услугами. |
| The same person may be elected for the President maximum two times. | Один и тот же человек может избираться на должность Президента не более двух раз. |
| However, that person must be registered in an electoral district in order to exercise his or her right to vote. | Однако человек, желающий осуществить свое право голоса, должен зарегистрироваться в том или ином избирательном округе. |
| Effectively, this means that no person in Kuwait earns less than $1.25 a day. | Это означает, что практически ни один человек в Кувейте не зарабатывает менее 1,25 долл. США в день. |
| Article 281 of the Civil Code provides that a person may not be deprived of life. | Статьей 281 Гражданского кодекса Украины установлено, что человек не может быть лишен жизни. |
| A person can be pushed into a state of poverty by external circumstances. | Человек может оказаться в состоянии нищеты вследствие воздействия внешних факторов. |
| To qualify for legal aid the current legislation requires that a person earn less than SBD$12,000 per year. | Согласно действующему законодательству, чтобы иметь право на юридическую помощь, человек должен зарабатывать менее 12000 долларов Соломоновых Островов в год. |