| One of the conditions for achieving Norwegian nationality by application is that the person must have completed a course of instruction in the Norwegian language. | Одно из условий получения норвежского гражданства путем подачи заявления состоит в том, что человек должен пройти курс обучения норвежскому языку. |
| The person has left Finland and thus, the police investigation of the incident has been interrupted. | Однако поскольку этот человек выехал за пределы Финляндии, полицейское расследование этого инцидента было прервано. |
| The very first HIV-positive person was registered in my country in 1986. | Самый первый ВИЧ-инфицированный человек был выявлен в моей стране в 1986 году. |
| The achievement of that mandate requires a person of high moral standing and personal integrity. | Для достижения этих целей нужен честный человек, обладающий высокими моральными качествами. |
| Each person has dignity and the ability to recognize truth, hypocrisy, deliberate aggression, manipulation of public opinion and candid support for separatism. | Каждый человек наделен достоинством и способностью распознавать истину, лицемерие, преднамеренную агрессию, манипулирование общественным мнением и откровенную поддержку сепаратизма. |
| Each person lives in community and therefore has the responsibility to contribute to society through the gift of self. | Каждый человек живет в общине и поэтому несет ответственность за внесение вклада в жизнь общества через посредство реализации своего дарования. |
| A person may lose his or her identity as a citizen of Pakistan on relinquishing his citizenship. | В случае отказа от гражданства человек может утратить его или её право считаться гражданином Пакистана. |
| I thought you were a very bad person . | Я думала, что вы очень плохой человек». |
| A person may belong to more than one of these groups and thus have multiple needs. | Один и тот же человек может относиться одновременно к нескольким таким группам и вследствие этого испытывать множественные потребности. |
| No serious person could maintain that Cuba is a threat to the national security of the only super-Power. | Ни один серьезный человек не может утверждать, что Куба угрожает национальной безопасности единственной в мире супердержавы. |
| To this end, each person is bound to promote and protect the environment and nature. | С учетом этого каждый человек должен улучшать и защищать окружающую среду и природу. |
| OSMTH Three person Delegation participated in the development of the report presented at the conclusion of the Forum. | В разработке доклада, представленного при завершении форума, участвовала делегация Ордена в составе трех человек. |
| We support all implementation of social and economic polices that keep the human person at the centre and as priority. | Мы поддерживаем любые меры по реализации социально-экономических стратегий, центральное и приоритетное место в которых занимает человек. |
| It remains to be established whether the person detonated the device willingly or was coerced into doing so. | Предстоит еще установить, привел ли этот человек в действие взрывной механизм добровольно или его принудили сделать это. |
| Each nation and each person has a vital role to play. | Каждое государство и каждый отдельный человек могут сыграть в этом жизненно важную роль. |
| However, it is known that a person linked to Al-Qaida previously entered and left Japan illegally on multiple occasions. | Вместе с тем известно, что ранее Японию неоднократно нелегально посещал один человек, связанный с «Аль-Каидой». |
| Participation at Moscow workshop (9.10.2004) 1 person | Участие в рабочем совещании в Москве (9.10.2004): 1 человек |
| If a mentally healthy and adult person refuses food, the doctor must respect this. | Если психически здоровый совершеннолетний человек отказывается от пищи, врач обязан уважать его решение. |
| The Constitution proclaims the person and his or her life, rights and freedoms as supreme values. | В Конституции Республики Казахстан человек, его жизнь, права и свободы провозглашены высшими ценностями государства. |
| If the injured person remains in a medical institution for treatment, a police officer must inform his family. | Если травмированный человек остается для лечения в медицинском учреждении, сотрудник полиции обязан проинформировать об этом его родственников. |
| German law therefore determines under which circumstances a person may enter Germany and work there. | Поэтому законодательство Германии оговаривает, на каких условиях человек может въехать в Германию и работать в ней. |
| My colleagues here know that, even though I am an economist, I am a good person. | Моим коллегам здесь известно, что, хотя я и экономист, человек я неплохой. |
| I'll show you how a civilized person gets things done. | Я покажу как ведет дела человек цивилизованный. |
| And the person we're talking about is... | И человек о котором мы говорим это... |
| That person was right to let me go. | Этот человек был прав, когда отпустил меня. |