Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Now - Настоящее время"

Примеры: Now - Настоящее время
What we need now is the increased support of our development partners in this endeavour. В настоящее время для осуществления этих начинаний нам еще более необходима помощь наших партнеров по развитию.
We have now joined the cause to fight it. В настоящее время мы объединились для того, чтобы совместными усилиями вести с ним борьбу.
Security infrastructure and procedures at the ports are now in compliance with the new requirements of the International Ship and Port Security Code. Объекты инфраструктуры и процедуры обеспечения безопасности в портах в настоящее время отвечают новым требованиям Международного кодекса по охране судов и портовых средств.
Charges against two further defendants have now been dropped. Обвинения в отношении еще двух человек в настоящее время сняты.
The islands now had a well-funded, modern department with skills and expertise unheard of 25 years ago. В настоящее время она является хорошо финансируемой современной отраслью с квалифицированным персоналом и специалистами, о чем 25 лет назад невозможно было даже помыслить.
The Secretariat was now trying to confirm what medical certificates and so on were required for funded participants to travel to Timor-Leste. В настоящее время Секретариат пытается утвердить медицинские сертификаты и прочие документы, необходимые участникам, получившим финансовую поддержку, для поездки в Тимор-Лешти.
United Nations photographs are now available on the web through a database-driven web module that was developed completely in-house. В настоящее время на веб-сайте размещены фотографии Организации Объединенных Наций, доступ к которым обеспечивается через соответствующий СУБД-модуль, полностью разработанный собственными силами.
A new webcast studio is now in operation and additional equipment has permitted the expansion of webcasting. В настоящее время создана новая студия для сетевого вещания, а приобретение дополнительного оборудования позволило расширить эту деятельность.
Expansion of the service to permit delivery in floor and other languages is now under way. В настоящее время ведется работа по расширению этой службы, с тем чтобы обеспечить передачу информации на языке оратора и на других языках.
The system embraces all field offices and is now also being accessed by a number of Member States. Система охватывает все представительства на местах, и в настоящее время доступом к ней пользуется ряд государств-членов.
Development is now increasingly seen as a multidimensional phenomenon, embracing economic, social, environmental and humanitarian dimensions. В настоящее время развитие все чаще рассматривается как многогранное явление, включающее в себя социально-экономические, экологические и гуманитарные составляющие.
The Central Emergency Response Fund secretariat is now rolling out a training programme that targets those country teams that have received substantial allocations. В настоящее время секретариат Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации осуществляет учебную программу, которая предназначается для страновых групп, получивших значительные ассигнования.
The Board of Auditors had been informed that the Investment Management Service has now retained the services of a consultant to study the issue. Комиссия ревизоров была информирована о том, что Служба управления инвестициями в настоящее время наняла консультанта для изучения этого вопроса.
However, the Doha Development Agenda, which will decide the future of the world trade system, is now in crisis. Однако Дохинская повестка дня в области развития, которая определит будущее мировой торговой системы, в настоящее время переживает кризис.
Kosovo is now approaching an important and possibly sui generis stage in the peace process. В настоящее время Косово входит в важный и, возможно, своеобразный этап мирного процесса.
She informed the Committee that an understanding had now been reached on the matter. Она информирует членов Комитета о том, что по этому вопросу в настоящее время достигнуто понимание.
Chemical weapons are now being destroyed at India's second destruction facility. В настоящее время операции по уничтожению химического оружия осуществляются на втором индийском заводе по уничтожению.
Mr. Lukwiya (Uganda) said that most developing countries now considered trade policy a central part of national poverty reduction planning. Г-жа Люквийя (Уганда) говорит, что в настоящее время большинство развивающихся стран рассматривают торговую политику, как центральный элемент планирования национальных программ по сокращению масштабов нищеты.
It was now implementing its eleventh five-year plan, which stressed economic and social development and the steady improvement of living standards. В настоящее время он выполняет свой одиннадцатый пятилетний план, в котором основное внимание уделяется экономическому и социальному развитию и постоянному повышению жизненного уровня.
Countries that had invested, and that continued to invest, in agriculture now experienced the lowest levels of undernutrition. В странах, которые инвестировали и продолжают инвестировать средства в сельское хозяйство, в настоящее время наименее редко встречается недоедание.
As a result, the non-oil sector now accounted for 67 per cent of gross national income. В результате на сектор экономики, не связанный с нефтью, в настоящее время приходится 67 процентов валового национального дохода.
It was encouraging that commodity prices were now more stable and had even risen in real terms. Обнадеживает то, что в настоящее время цены на сырьевые товары являются более стабильными и даже выросли в реальном исчислении.
Our conviction has never been as strong as it is now. Наша позиция никогда не была столь твердой, как в настоящее время.
Efforts are now under way at the national level to implement the commitments made in the Summit Outcome Document. В настоящее время предпринимаются шаги по осуществлению обязательств, содержащихся в Итоговом документе Саммита, на национальном уровне.
We are now also seeing specific indications from different sources that the ICC is having an impact on situations where it is active. В настоящее время мы также получаем из различных источников конкретные свидетельства того, что МУС оказывает влияние на положение там, где он активно работает.