| One unforeseen consequence of the hefty budgets now devoted to science is that such vast funds have increased the pressure for practical outcomes. | Одним непредвиденным последствием огромных бюджетов, в настоящее время выделенных на науку, является то, что такие громадные средства увеличили давление на получение практических результатов. |
| Malaysia is now at a crossroads. | Малайзия в настоящее время находится на перепутье. |
| These countries now require painful, far-reaching reforms to attain economic prosperity, a goal that presupposes cultural change as well. | Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены. |
| The US economy is now on a favorable path of expansion. | Экономика США в настоящее время находится на благоприятном пути к экспансии. |
| What is new, and encouraging, is the heightened attention now being given to the problem. | Новым и ободряющим, в настоящее время является повышенное внимание, которое уделяется данной проблеме. |
| There are now seven billion people on the planet, compared to just three billion a half-century ago. | В настоящее время на планете проживает семь миллиардов человек, по сравнению с тремя миллиардами полвека назад. |
| These risks have now been reduced. | Эти риски в настоящее время снижаются. |
| Chile's Supreme Court has now upheld that indictment. | Верховный Суд Чили в настоящее время утвердил обвинительный акт. |
| No surprise, then, that the Democratic Party has now picked up the protectionist baton. | Тогда не удивительно, что в настоящее время Демократическая Партия взяла в руки протекционистский жезл. |
| For now, Cuba is politically stable. | В настоящее время Куба является политически стабильной. |
| This is precisely the dilemma that Santos now faces. | Именно с такой дилеммой в настоящее время столкнулся Сантос. |
| But abundant psychological evidence has now shown that people do not satisfy Savage's axioms of rationality. | Но многочисленные психологические доказательства в настоящее время показали, что люди не удовлетворяют аксиомы рациональности Саваджа. |
| Right now there is only one candidate for this role: the US. | В настоящее время существует только один кандидат на эту роль - это США. |
| By now, emigration is more than three million, about a quarter of the population. | В настоящее время эмиграция составляет более трех миллионов человек, или около одной четвертой населения страны. |
| Member countries are now divided into two classes - creditors and debtors - with the creditors in charge. | Страны-члены в настоящее время разделены на два класса - кредиторов и должников - с кредиторами, стоящими во главе. |
| Corruption is rampant, and Baghdad is now considered one of the world's worst places to live. | Коррупция свирепствует, а Багдад считается в настоящее время одним из худших мест для жизни в мире. |
| Annual household consumption is now double the level achieved in the Soviet Union's dying days. | Годовое потребление домашних хозяйств в настоящее время в два раза выше, чем уровень достигнутый в последние дни Советского Союза. |
| The International Monetary Fund now encourages more transparency by foreign investors, and has plans for a code of conduct. | Международный Валютный Фонд в настоящее время призывает к большей прозрачности со стороны иностранных инвесторов и думает о разработке кодекса поведения. |
| Today, many people now long for that period, which they see as less driven by material values. | В настоящее время многие люди испытывают потребность в том периоде, который по их мнению в меньшей степени руководствовался материальными ценностями. |
| Such thoughts may seem heretical now, but without heresy there will be no reform. | В настоящее время такие мысли могут казаться еретическими, но без ереси не будет никакой реформы. |
| Doing nothing left Russia's security structures unscathed and able to make a political comeback, which they have now achieved. | Ничегонеделание оставило структуры безопасности России невредимыми и способными совершить политическое возвращение, которого в настоящее время они добились. |
| China's monetary and foreign exchange policies are now in a state of limbo. | Денежно-кредитная и валютная политика Китая в настоящее время находится в состоянии неопределенности. |
| Even Europe's leftist intelligentsia now associates crime and urban squalor with immigration. | Даже левая европейская интеллигенция в настоящее время связывает преступность и городскую нищету с иммиграцией. |
| Both groups are now quite popular among the population in rebel-controlled parts of Libya. | Обе группы в настоящее время достаточно популярны среди населения контролируемых повстанцами областей Ливии. |
| Unfortunately, by now it is far too clear how wrong they were. | К сожалению, в настоящее время абсолютно очевидно, насколько они ошибались. |