| The project is now focused on General Assembly documentation. | В настоящее время в рамках этого проекта усилия сосредоточены на документации Генеральной Ассамблеи. |
| The claimant has now indicated possibility of counterclaim should amicable settlement fail. | Истец в настоящее время заявляет о возможности встречного иска в случае неудачи мирного разрешения спора. |
| This now guides all programme development, monitoring and performance reporting. | В настоящее время вся разработка программ, контроль за их осуществлением и подготовка отчетов об их результатах, осуществляются с помощью этой матрицы. |
| UNDP now scores all project outputs based on their expected contribution to gender equality. | ПРООН в настоящее время оценивает итоговые результаты всех проектов исходя из их ожидаемого вклада в обеспечение гендерного равенства. |
| Deployment on temporary contracts or contractual arrangements is now much faster and thus more effective. | Направление на работу по временным контрактам или контрактным соглашениям в настоящее время происходит значительно быстрее и, таким образом, эффективнее. |
| The equipment is now serviced before the tests. | В настоящее время перед испытаниями транспортные средства подвергаются соответствующему техническому обслуживанию. |
| It was now increasingly expensive to maintain those services. | В настоящее время для предоставления этих услуг требуются все большие средства. |
| These instruments are now applied nationwide. | В настоящее время эти документы применяются по всей стране. |
| UNFPA also now has a recognized place in responding to humanitarian crises. | Кроме того, в настоящее время ЮНФПА выполняет общепризнанную роль в реагировании на гуманитарные кризисы. |
| That defence is now only available in cases of common assault. | В настоящее время защита ссылкой допускается только в случаях простого нападения, без отягчающих обстоятельств. |
| It is now in its second reading in Congress. | В настоящее время он проходит второе конституционное чтение в Национальном конгрессе. |
| Private providers are now numerous in many countries. | Во многих странах в настоящее время существует большое число частных учебных заведений. |
| The new targeted completion date for all courses is now mid-2009. | В настоящее время новая запланированная дата завершения для всех курсов - середина 2009 года. |
| The Forum now includes 97 member jurisdictions. | В настоящее время в состав Форума входит 97 стран-членов. |
| Therefore, greater resources can and should now be directed towards quality. | Поэтому в настоящее время более значительный объем ресурсов можно и нужно направлять на обеспечение качества образования. |
| This recent enactment passed in 2008 is now in force in Samoa. | В настоящее время в Самоа действует этот последний законодательный акт, принятый в 2008 году. |
| There are now 14 A/R tools. | В настоящее время имеется 14 инструментов в области О/Л. |
| The timely involvement of UNIDO in these country-level processes is now critical. | В настоящее время решающую роль играет своевременное участие ЮНИДО в этих процессах на страновом уровне. |
| Ninety per cent of disasters are now weather-related. | В настоящее время с погодными условиями связано 90 процентов всех бедствий. |
| The country now not only meets, but surpasses the MDG target. | В настоящее время эта страна не только достигла ЦРДТ, но и превысила требуемые показатели. |
| Greece now foresees compliance for the reporting year 2013. | В настоящее время Греция предусматривает обеспечение соблюдения к отчетному 2013 году. |
| The Assembly is now expected to reconvene in April. | В настоящее время предполагается, что Ассамблея возобновит свою работу в апреле. |
| EULEX is now fully responsible for all cases. | В настоящее время всю ответственность за рассмотрение этих дел несет ЕВЛЕКС. |
| Possible target dates for conclusion are now proposed for end 2010. | В настоящее время высказываются предположения относительно того, что возможными ориентировочными сроками его завершения является конец 2010 года. |
| However, more women are now migrating autonomously. | Вместе с тем в настоящее время больше женщин мигрируют самостоятельно. |