Up till now the Russian Federation has officially acceded to 8 of the 15 relevant Regulations issued under the 1958 Agreement. |
В настоящее время Российская Федерация официально присоединилась к 8 из 15 правил в рамках Соглашения 1958 года. |
This may even include protecting now unused sites which could be redeveloped; |
Это может также включать сохранение бездействующих в настоящее время участков, которые могут быть реконструированы; |
This factor continues to be a major influence for companies using CFCs along with the phase-out policy which is now legislated. |
Этот фактор наряду с узаконенной в настоящее время политикой постепенного отказа ВИО продолжает оказывать большое влияние на деятельность компаний, применяющих ХФУ. |
It focused on partnerships between the government and the private sector to help solve this pressing problem, and is now undergoing rapid implementation. |
Он ориентирован на взаимодействие между правительством и частным сектором с целью решения этой неотложной проблемы, и в настоящее время этот План осуществляется быстрыми темпами. |
However, differences between earlier assumptions and current circumstances are only now being evaluated. |
Однако различия между сделанными ранее предположениями и нынешними особенностями в настоящее время только оцениваются. |
Their operations are now moving into a more developmental phase with a focus on increased cooperation and collaboration with government structures. |
В настоящее время их деятельность все больше касается вопросов развития, при этом особое внимание уделяется сотрудничеству и партнерству с правительственными структурами. |
The areas of cooperation, apart from the field of international law, now cover matters in the economic, environmental and humanitarian fields. |
Помимо сферы международного права, области сотрудничества в настоящее время включают в себя экономическую, экологическую и гуманитарную проблематику. |
This obligation is now reflected in article 16 of the model status-of-forces agreement. |
Это обязательство в настоящее время отражено в пункте 16 типового соглашения о статусе сил. |
Activities involving the region are now being carried out through United Nations Headquarters in New York. |
Связанная с регионом деятельность в настоящее время осуществляется через Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The penal and labour codes, now under revision, should be brought into line with the relevant provisions of the Convention. |
Пересматриваемые в настоящее время Уголовный и Трудовой кодексы следует привести в соответствие с надлежащими положениями Конвенции. |
The challenge for ITC is now to re-engineer its operational capacity to ensure optimum efficiency in the delivery of its services. |
Задача для МТЦ в настоящее время заключается в реорганизации его оперативного потенциала, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность при оказании услуг. |
Collectively they now generate over 25 per cent of the United Kingdom's electricity. |
Эти ядерные электростанции производят в настоящее время 25 процентов от общего объема производимой электроэнергии в Соединенном Королевстве. |
The prison population continues to grow and is now approaching 60,000. |
Численность заключенных в тюрьмах продолжает расти и в настоящее время составляет около 60000 человек. |
Rwanda has also expressed its wish that equipment now belonging to the Mission be left to the Government after its departure. |
Руанда также высказала свое желание относительно того, чтобы имущество, принадлежащее в настоящее время Миссии, было передано правительству после ее ухода. |
I am nevertheless encouraged that the parties have now resumed negotiations on the basis of the August agreement. |
Тем не менее меня обнадеживает то, что стороны в настоящее время возобновили переговоры на основе августовского соглашения. |
The declaration is now being analysed in New York. |
В настоящее время это заявление анализируется в Нью-Йорке. |
The new information provided is now being verified, in particular the claim that significantly reduced quantities of chemical warfare agents were produced. |
Представленная новая информация в настоящее время проходит проверку, в частности проверяется заявление о сокращении производства боевых химических агентов. |
These fuel rods now remain placed under IAEA surveillance. |
В настоящее время эти топливные стержни находятся под наблюдением МАГАТЭ. |
There are now 7,892 Multinational Force troops in Haiti. |
В настоящее время персонал Многонациональных сил в Гаити насчитывает 7892 человека. |
The elements of ongoing monitoring and verification are now in place and the system is operational. |
В настоящее время элементы системы постоянного наблюдения и контроля установлены и система вступила в действие. |
The High-level Planning Group established by the Budapest decision is now actively elaborating recommendations for the OSCE Chairman-in-Office on planning and preparations for such a force. |
Группа планирования высокого уровня, созданная в соответствии с будапештским решением, в настоящее время активно разрабатывает рекомендации для действующего Председателя ОБСЕ по планированию и подготовке таких сил. |
Though the guns of the conflicting parties are now silent, more than 1 million refugees and displaced persons continue to suffer. |
Хотя пушки конфликтующих сторон в настоящее время молчат, более миллиона беженцев и перемещенных лиц продолжают испытывать страдания. |
The concept is now based on mobile patrols operating from the three sector headquarters and the four team-site bases. |
В настоящее время концепция основывается на мобильном патрулировании из трех штаб-квартир секторов и четырех точек базирования. |
Thus all the institutions for the enjoyment, protection and promotion of human rights are now in place. |
Таким образом, все институты, занимающиеся вопросами осуществления защиты и поощрения прав человека, в настоящее время созданы. |
The mission learnt that the country has now ratified five international instruments and signed eight such instruments. |
Членов миссии информировали о том, что страна в настоящее время ратифицировала пять и подписала восемь таких международных договоров. |