| The Immigration Department is now looking at improving the security features of the Fiji passports issued. | Иммиграционный департамент в настоящее время рассматривает вопрос повышения степени защиты выдаваемых паспортов Фиджи. |
| The bill is now being studied in the Chamber of Deputies. | В настоящее время он рассматривается в Палате депутатов. |
| There was now a need to rethink the design of reform programmes and development strategies in the region. | В настоящее время необходимо пересмотреть программы реформ и стратегии развития в регионе. |
| These measures have now been prepared and are in the process of being implemented. | В настоящее время вышеуказанные планы разработаны и осуществляются. |
| Steps are now being taken towards full-scale implementation of document loading onto ODS. | В настоящее время предпринимаются шаги для широкомасштабной загрузки документов в СОД. |
| Women now account for nearly 60 per cent of those who are HIV-positive. | В настоящее время доля ВИЧ-инфицированных женщин достигает почти 60 процентов. |
| UNMIK is now at a critical phase in the implementation of its mandate. | МООНК в настоящее время находится на решающем этапе выполнения своего мандата. |
| The benefits of the system now implemented include the full documentation of the administrative processes of the United Nations. | Преимущества внедренной в настоящее время системы включают полное документирование административных процессов Организации Объединенных Наций. |
| The newly appointed Prosecutor for the ICTR is now in the process of reviewing all the files. | В настоящее время новый назначенный Обвинитель МУТР занимается изучением всех досье. |
| Proposals from a number of commercial and merchant/investment banks are now under evaluation. | В настоящее время изучаются предложения ряда коммерческих и торгово-инвестиционных банков. |
| For now, debt servicing has wiped out whatever financial assistance has been given to the least developed countries. | В настоящее время на обслуживание долга расходуется вся финансовая помощь, предоставляемая наименее развитым странам. |
| The total number of cases pending in the Trial and Appeals Chambers is now 32. | В настоящее время девять человек временно освобождены из-под стражи. |
| Some countries are now establishing basic learning competencies for key subjects in order to measure learning achievement. | Некоторые страны в настоящее время разрабатывают базовые критерии оценки знаний по основным дисциплинам. |
| As an example, publication of material specifically taking into account women of childbearing age is now in preparation. | Например, в настоящее время готовится публикация материала, специально предназначенного для женщин репродуктивного возраста. |
| Female staff members now constitute 47 per cent of the UNICEF workforce. | В настоящее время женщины-сотрудники составляют 47 процентов рабочей силы ЮНИСЕФ. |
| It is now looking to develop a specific funding department, and ask for grants from the government. | В настоящее время она намерена создать специальный финансовый департамент и запрашивать субсидии у правительства. |
| Tried and tested capacities are now at the disposal of countries in the South. | В настоящее время страны Юга располагают испытанными и проверенными возможностями. |
| Joint fThe follow- up activities are now under consideration for joint follow-up. | В настоящее время рассматривается вопрос о совместных последующих мероприятиях. |
| An agreement on trade in goods was now being concluded with the European Union. | В настоящее время заключается соглашение о торговле товарами с Европейским союзом. |
| The disarmament, demobilization and reintegration process was now under way, with the involvement of all the other rebel movements. | В настоящее время идет процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции с участием всех других повстанческих движений. |
| All telephone services are now available 99.99 per cent of the time. | В настоящее время все телефонные услуги обеспечиваются 99,99 процента времени. |
| More than 10 per cent of the population of Pakistan is now affected. | В настоящее время от нее пострадали более 10 процентов населения Пакистана. |
| Thus, multilateralism now appears to be the only way to resolve the world's problems. | В силу этого единственным средством урегулирования мировых проблем является в настоящее время многосторонность. |
| The results of two rounds of performance testing are now available. | В настоящее время имеются результаты двух раундов эксплуатационного тестирования. |
| Azerbaijan is now evolving from a country of origin to a host country for migrants. | В настоящее время Азербайджан превращается из страны происхождения мигрантов в страну назначения. |