Qatar has prepared a draft national mechanism to control and monitor nuclear materials, which is now being adopted. |
Катар разработал проект закона о национальном механизме по контролю и мониторингу ядерных материалов, который в настоящее время находится в стадии утверждения. |
Qatar has prepared a law prohibiting biological weapons, which is now being adopted. |
Катар принял закон о запрете биологического оружия, который в настоящее время находится в стадии утверждения. |
The benefits derived from outer space resources are now fundamental components of our daily lives. |
В настоящее время выгоды от использования космических ресурсов имеют важнейшее значение для нашей повседневной жизни. |
Concrete steps must now be taken to operationalize these agreements. |
В настоящее время необходимо предпринять конкретные шаги по обеспечению реализации этих соглашений. |
The insurgents are now preparing for the forthcoming fighting season and protecting their expected revenue sources associated with the ongoing poppy harvest. |
В настоящее время они готовятся к предстоящей кампании боевых действий и охраняют источники их ожидаемого дохода, связанные с текущим сбором урожая опийного мака. |
All piracy suspects who do not have their own counsel are now provided with legal representation. |
Всем подозреваемым в пиратстве лицам, не имеющим адвокатов, в настоящее время обеспечено юридическое представительство. |
The number of active FDLR combatants, now estimated to be less than 2,000, continued to fall. |
Численность действующих комбатантов ДСОР, которая, по оценкам, составляет в настоящее время менее 2000 человек, продолжает сокращаться. |
The Transitional Federal Government and AMISOM troops are now gradually expanding towards Jowhar, Marka and Baraawe. |
В настоящее время силы Переходного федерального правительства и АМИСОМ постепенно расширяют подконтрольную им территорию в направлении Джоухара, Марки и Барауэ. |
The Mechanism is now administered jointly by the Union and the United Nations. |
В настоящее время управление работой Механизма осуществляется совместно Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
The governance structure for the IPSAS project is now well established (see figure below). |
В настоящее время в рамках проекта функционируют сложившиеся структуры управления (см. диаграмму ниже). |
The concept had now been introduced into the Constitution and further progress was expected. |
В настоящее время эта концепция включена в Конституцию, и ожидаются дальнейшие шаги в этом направлении. |
The UNHCR office in Turkmenistan, in cooperation with the Government, now focused on addressing issues relating to stateless persons. |
В настоящее время отделение УВКБ в Туркменистане совместно с правительством сосредоточило внимание на решении проблем лиц без гражданства. |
For example, there were now two levels at which administrative decisions could be appealed. |
Например, в настоящее время решения административных органов могут быть обжалованы на двух уровнях. |
A structure that makes it easier to realise the aims of minorities policy has been created and is now being implemented. |
Создан и в настоящее время вводится в действие механизм, призванный облегчить достижение этих целей. |
The Department of Natural Resources is now preparing recommendations to its minister to revise the legislation. |
В настоящее время в министерстве природных ресурсов Канады ведется работа по представлению министру рекомендаций, касающихся внесения изменений в законодательство. |
They are now preparing for important elections. |
В настоящее время он готовится к важным выборам. |
The South Sudan National Police Service Diplomatic Protection Unit, established with UNMISS support and training, is now operational in Juba. |
Группа по защите дипломатического корпуса Национальной полицейской службы Южного Судана, созданная при поддержке МООНЮС и на основе проведения ею профессиональной подготовки, в настоящее время действует в Джубе. |
AFISMA troops are now expanding their presence in north and central Mali, including in the Kidal region. |
В настоящее время войска АФИСМА расширяют свое присутствие на севере и в центральной части Мали, в том числе в районе Кидаля. |
South - South exports now represent 55 per cent of total developing-country merchandise exports. |
На экспорт в страны Юга в настоящее время приходится 55% общего товарного экспорта развивающихся стран. |
The Government was now working to identify the co-funding necessary to accompany the financial assistance available from GEF. |
В настоящее время правительство работает над определением софинансирования, необходимого в дополнение к финансовой помощи, имеющейся по линии ФГОС. |
UNMIL is now focusing on supporting the Government of Liberia in assuming leadership of its own communications efforts. |
В настоящее время МООНЛ уделяет основное внимание оказанию поддержки правительству Либерии в принятии им руководящей роли в его собственных коммуникационных усилиях. |
OIOS subsequently reported to the Committee that the Internal Audit Division now uses a residual risk-based workplan as the basis for allocating its budgetary resources. |
УСВН впоследствии сообщило Комитету о том, что Отдел внутренней ревизии в настоящее время использует план работы с учетом факторов остаточного риска в качестве основы для распределения своих бюджетных ресурсов. |
The Committee notes that the holdings are now in general alignment with the standard ratios. |
Комитет отмечает, что в настоящее время состав парка в целом соответствует нормативным показателям. |
He is now visiting professor emeritus at the Centre for Theology and Religious Studies, Lund University, Sweden. |
В настоящее время является приглашенным почетным профессором в Центре теологии и религиоведения, Лундский университет, Швеция. |
Qalamun Hospital in Nabk is now fully operational following its renovation by the Syrian Government. |
Больница Каламун в Эн-Набке в настоящее время функционирует в полном объеме после ее ремонта, организованного сирийским правительством. |