| Qatar has prepared a draft national mechanism to control and monitor nuclear materials, which is now being adopted. | Катар разработал проект закона о национальном механизме по контролю и мониторингу ядерных материалов, который в настоящее время находится в стадии утверждения. |
| Qatar has prepared a law prohibiting biological weapons, which is now being adopted. | Катар принял закон о запрете биологического оружия, который в настоящее время находится в стадии утверждения. |
| The benefits derived from outer space resources are now fundamental components of our daily lives. | В настоящее время выгоды от использования космических ресурсов имеют важнейшее значение для нашей повседневной жизни. |
| Concrete steps must now be taken to operationalize these agreements. | В настоящее время необходимо предпринять конкретные шаги по обеспечению реализации этих соглашений. |
| The insurgents are now preparing for the forthcoming fighting season and protecting their expected revenue sources associated with the ongoing poppy harvest. | В настоящее время они готовятся к предстоящей кампании боевых действий и охраняют источники их ожидаемого дохода, связанные с текущим сбором урожая опийного мака. |
| All piracy suspects who do not have their own counsel are now provided with legal representation. | Всем подозреваемым в пиратстве лицам, не имеющим адвокатов, в настоящее время обеспечено юридическое представительство. |
| The number of active FDLR combatants, now estimated to be less than 2,000, continued to fall. | Численность действующих комбатантов ДСОР, которая, по оценкам, составляет в настоящее время менее 2000 человек, продолжает сокращаться. |
| The Transitional Federal Government and AMISOM troops are now gradually expanding towards Jowhar, Marka and Baraawe. | В настоящее время силы Переходного федерального правительства и АМИСОМ постепенно расширяют подконтрольную им территорию в направлении Джоухара, Марки и Барауэ. |
| The Mechanism is now administered jointly by the Union and the United Nations. | В настоящее время управление работой Механизма осуществляется совместно Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
| The governance structure for the IPSAS project is now well established (see figure below). | В настоящее время в рамках проекта функционируют сложившиеся структуры управления (см. диаграмму ниже). |
| The concept had now been introduced into the Constitution and further progress was expected. | В настоящее время эта концепция включена в Конституцию, и ожидаются дальнейшие шаги в этом направлении. |
| The UNHCR office in Turkmenistan, in cooperation with the Government, now focused on addressing issues relating to stateless persons. | В настоящее время отделение УВКБ в Туркменистане совместно с правительством сосредоточило внимание на решении проблем лиц без гражданства. |
| For example, there were now two levels at which administrative decisions could be appealed. | Например, в настоящее время решения административных органов могут быть обжалованы на двух уровнях. |
| A structure that makes it easier to realise the aims of minorities policy has been created and is now being implemented. | Создан и в настоящее время вводится в действие механизм, призванный облегчить достижение этих целей. |
| The Department of Natural Resources is now preparing recommendations to its minister to revise the legislation. | В настоящее время в министерстве природных ресурсов Канады ведется работа по представлению министру рекомендаций, касающихся внесения изменений в законодательство. |
| They are now preparing for important elections. | В настоящее время он готовится к важным выборам. |
| The South Sudan National Police Service Diplomatic Protection Unit, established with UNMISS support and training, is now operational in Juba. | Группа по защите дипломатического корпуса Национальной полицейской службы Южного Судана, созданная при поддержке МООНЮС и на основе проведения ею профессиональной подготовки, в настоящее время действует в Джубе. |
| AFISMA troops are now expanding their presence in north and central Mali, including in the Kidal region. | В настоящее время войска АФИСМА расширяют свое присутствие на севере и в центральной части Мали, в том числе в районе Кидаля. |
| South - South exports now represent 55 per cent of total developing-country merchandise exports. | На экспорт в страны Юга в настоящее время приходится 55% общего товарного экспорта развивающихся стран. |
| The Government was now working to identify the co-funding necessary to accompany the financial assistance available from GEF. | В настоящее время правительство работает над определением софинансирования, необходимого в дополнение к финансовой помощи, имеющейся по линии ФГОС. |
| UNMIL is now focusing on supporting the Government of Liberia in assuming leadership of its own communications efforts. | В настоящее время МООНЛ уделяет основное внимание оказанию поддержки правительству Либерии в принятии им руководящей роли в его собственных коммуникационных усилиях. |
| OIOS subsequently reported to the Committee that the Internal Audit Division now uses a residual risk-based workplan as the basis for allocating its budgetary resources. | УСВН впоследствии сообщило Комитету о том, что Отдел внутренней ревизии в настоящее время использует план работы с учетом факторов остаточного риска в качестве основы для распределения своих бюджетных ресурсов. |
| The Committee notes that the holdings are now in general alignment with the standard ratios. | Комитет отмечает, что в настоящее время состав парка в целом соответствует нормативным показателям. |
| He is now visiting professor emeritus at the Centre for Theology and Religious Studies, Lund University, Sweden. | В настоящее время является приглашенным почетным профессором в Центре теологии и религиоведения, Лундский университет, Швеция. |
| Qalamun Hospital in Nabk is now fully operational following its renovation by the Syrian Government. | Больница Каламун в Эн-Набке в настоящее время функционирует в полном объеме после ее ремонта, организованного сирийским правительством. |