Voluntary certification schemes are now applied throughout the tourism sector and these criteria provide minimum standards for all aspects of tourism, including ecotourism. |
В настоящее время в разных сегментах туристического сектора применяются системы добровольной сертификации, а эти критерии устанавливают минимальные стандарты для всех форм туризма, включая экотуризм. |
Deliberations are now in progress in the Gatete case in which the Appeals Chamber heard arguments in May 2012. |
В настоящее время проводятся обсуждения по делу Гатете, аргументы по которому были заслушаны Апелляционной камерой в мае 2012 года. |
The agreement is now open for ratification by those countries at the United Nations. |
В настоящее время это соглашение открыто для ратификации этими странами в Организации Объединенных Наций. |
The Unit recently recruited an additional legal specialist and is now made up of three staff members. |
Недавно Группа приняла на работу еще одного юриста и в настоящее время в ее состав входят три сотрудника. |
Half of humanity is now living in urban centres. |
В настоящее время половина населения планеты проживает в городах. |
The tested and validated manual is now replicated in other countries through capacity-building workshops adapted to specific national contexts. |
Апробированное и утвержденное руководство в настоящее время распространяется в других странах посредством семинаров-практикумов по созданию потенциала, адаптированных к конкретным условиям в свете национального контекста. |
Globally integrated monitoring systems can now produce timely public information with forecasts of food sufficiency in every country around the globe. |
В настоящее время глобальные интегрированные системы мониторинга позволяют обеспечивать своевременное информирование общественности о прогнозах обеспеченности продовольствием любой страны мира. |
Thus the training curriculum will now form part of the permanent training for police officers in El Salvador. |
Таким образом, этот учебный план в настоящее время является частью постоянной программы подготовки сотрудников полиции Сальвадора. |
New technologies now include web- and mobile-based technologies which allow interactive dialogue. |
В настоящее время новые веб-технологии и технологии мобильной связи позволяют вести интерактивный диалог. |
WFP now typically integrates into country office plans the engagement of beneficiaries who volunteer with projects, such as building schools. |
В настоящее время ВПП, как правило, предусматривает в планах страновых отделений привлечение бенефициаров, желающих участвовать в качестве добровольцев в реализации таких проектов, как строительство школ. |
Some 3,900 children received deworming treatment through the campaign, which is now being replicated in other West African countries. |
Примерно 3900 детей прошли курс дегельминтизации в рамках этой кампании, которая в настоящее время проводится в других странах Западной Африки. |
Redistribution of electricity now being wasted or lost |
Перераспределение электроэнергии, которая в настоящее время нерационально расходуется или утрачивается |
Many States raised issues pertaining to development as strong linkages are now seen between development, arms trade and conflicts. |
Многие государства затронули вопросы, касающиеся развития, поскольку в настоящее время прослеживается четкая взаимосвязь между развитием, торговлей оружием и конфликтами. |
All city districts were now under the effective control of the Transitional Federal Government, with the support of AMISOM. |
Он указал, что в настоящее время при поддержке АМИСОМ обеспечен эффективный контроль Переходного федерального правительства над всеми городскими районами. |
Major World Bank projects and programmes now have integrated strategic communication components to address major challenges. |
Крупные проекты и программы Всемирного банка в настоящее время содержат интегрированные стратегические коммуникационные компоненты, охватывающие основные проблемы. |
The construction of the building is now scheduled for completion in December 2012. |
В настоящее время завершить строительство здания планируется в декабре 2012 года. |
The Office is now planning, in close consultation with DFS, the roll-out of the staffing system to field missions. |
В настоящее время Управление в тесной консультации с ДПП планирует внедрение этой кадровой системы в полевых миссиях. |
Ambitious transition timelines for 2014 are informing all processes and politics now at play in Afghanistan. |
Информирование о всех процессах и политике, осуществляемых в настоящее время в Афганистане, является амбициозной задачей на переходном этапе до 2014 года. |
A peace consolidation programme is now being developed for provinces outside the stabilization programme, mainly in the west. |
В настоящее время разрабатывается программа упрочения мира, предназначенная для провинций, не охваченных программой стабилизации, которые в основном расположены на западе страны. |
Renewed focus is now being placed on resolving outstanding third-party claims. |
В настоящее время погашению неурегулированных требований третьих лиц уделяется особое внимание. |
The Committee now systematically monitors the level of parliamentary involvement in the reporting process and receives IPU reports at each of its sessions. |
В настоящее время Комитет систематически отслеживает уровень парламентского участия в процессе представления докладов и получает доклады МПС на каждой из своих сессий. |
Sanctions have now been imposed against 243 individuals and 32 enterprises. |
В настоящее время санкции применяются к 243 физическим лицам и 32 предприятиям. |
This case has completed its written and oral proceedings and is now under deliberation by the Court. |
По этому делу было завершено письменное и устное производство, и в настоящее время Суд проводит по нему совещание. |
With the cooperative movement having gathered strength of its own, the Government is now largely playing a facilitator's role. |
С учетом того, что кооперативное движение самостоятельно набирает силу, в настоящее время правительство играет в основном роль посредника. |
Ukraine now enjoys a large and developed cooperative sector that is considered an important factor for economic development and improved livelihoods. |
В настоящее время Украина обладает большим и развитым кооперативным сектором, считающимся важным фактором экономического развития и повышения уровня благосостояния. |