Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Now - Настоящее время"

Примеры: Now - Настоящее время
Investments in developing countries now account for approximately 17 per cent of the Fund's assets. В настоящее время на долю инвестиций в развивающихся странах приходится приблизительно 17 процентов активов Фонда.
There is now minimal float and some 2,000 activities in the schedule are rated as "near critical". В настоящее время резерв минимален, а около 2000 действий в таблице оцениваются как «околокритические».
These potential savings would have helped redress in the medium term potential cost increases being incurred now and before project completion. Такая потенциальная экономия могла бы в среднесрочном плане способствовать сокращению возможного роста расходов в настоящее время и в период до завершения проекта.
Eight persons convicted by the Special Court are now serving sentences in Rwanda, ranging from 15 to 52 years. Восемь осужденных Специальным судом человек в настоящее время отбывают наказания в Руанде сроком от 15 до 52 лет.
Two convicted and one accused are now housed in the Special Court's re-established detention facility. Два осужденных и одно обвиняемое лицо в настоящее время находятся в восстановленном следственном изоляторе Специального суда.
Five prosecution support cells are now operational in Bunia, Bukavu, Goma, Kindu and Kalemie. В настоящее время работают пять групп по поддержке судебного преследования: в Бунии, Букаву, Гоме, Кинду и Калемие.
The budget and procurement portals are now fully functional В настоящее время в штатном порядке функционируют порталы, посвященные бюджету и закупкам
In addition, the use of interviews is now systematic for nearly all senior leadership positions. Кроме того, в настоящее время практически со всеми кандидатами на должности высшего звена на системной основе проводятся собеседования.
This guidance is now scheduled to be completed by mid-2013 Работу над руководящими принципами в настоящее время планируется завершить к середине 2013 года
The Administration is now at a critical phase of planning its future accommodation needs between 2014 and 2034. В настоящее время администрация находится на важнейшем этапе планирования своих будущих потребностей в помещениях на период с 2014 по 2034 год.
UNESCO manages an online collaborative platform, the WSIS Knowledge Communities, which now has more than 2,800 participants. ЮНЕСКО создана интерактивная платформа взаимодействия, Сообщества знаний ВВИО, которая в настоящее время насчитывает свыше 2800 участников.
In 2007, Japan signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and is now working towards its early conclusion. В 2007 году Япония подписала Конвенцию о правах инвалидов и в настоящее время принимает меры к ее скорейшему заключению.
The World Economic Situation and Prospects is now also published in an electronic format in order to expand its audience and dissemination. Документ «Мировое экономическое положение и перспективы» в настоящее время также доступен в электронном формате, что способствует расширению читательской аудитории и более активному распространению этого издания.
The ecosystem-based approach adopted by the CLME project is now supported by ecosystem- specific transboundary diagnostic analyses for fisheries-related issues. Экосистемно ориентированный подход, принятый в рамках проекта КЛМЕ, в настоящее время поддерживается результатами ориентированного на конкретные экосистемы трансграничного диагностического анализа вопросов, связанных с рыболовством.
Mega-cities are now the most visible expression of human existence on the planet, the characteristic feature of the Anthropocene epoch. Наиболее заметным проявлением существования человека на нашей планете в настоящее время являются мегаполисы - характерная особенность эпохи антропоцена.
Its new renewable power capacity now totals 22.4 GW and is based on biomass, small hydropower and solar. Объем ее новых возобновляемых энергетических мощностей, основанных на использовании биомассы, малой гидроэнергетике и солнечной энергетике, в настоящее время составляет в общей сложности 22,4 ГВт.
UNICEF policies now include procedures that will ensure that records concerning non-expendable property continue to be complete and accurate. В настоящее время стратегия ЮНИСЕФ предусматривает процедуры, обеспечивающие неизменную полноту и точность учета имущества длительного пользования.
A final draft is now circulating in UNHCR for final input and approval. В настоящее время ее окончательный проект распространен в УВКБ для представления заключительных замечаний и утверждения.
There are now 11 intergovernmental organizations participating in the subregional Hyogo Framework for Action progress review. В настоящее время в субрегиональном обзоре хода осуществления Хиогской рамочной программы действий принимают участие 11 межправительственных организаций.
After two successful pilot editions in 2010 and 2011, the fellowship programme is now developed on a biannual frequency. После двух успешных экспериментальных этапов в 2010 и 2011 годах программа стипендий в настоящее время реализуется на двухгодичной основе.
Least developed countries now account for 30 per cent of total Aid for Trade. В настоящее время на наименее развитые страны приходится 30 процентов от общего объема помощи в области развития.
The simulation for other operations, now in progress, is anticipated to end by December 2012. Осуществляемое в настоящее время моделирование для других операций планируется завершить к декабрю 2012 года.
Work is now focused on developing a ministerial strategy, curriculum and training programme. В настоящее время основное внимание уделяется разработке на уровне министерства стратегии, учебного плана и программы обучения.
The Umoja Extension is now envisioned to be delivered in successive functional subsets. В настоящее время планируется, что модуль 1 программы «Умоджа» будет устанавливаться в виде ряда последовательных функциональных приложений.
There is now strong evidence that anthropogenic climate change is influencing the environmental determinants of health. В настоящее время есть убедительные доказательства того, что антропогенное изменение климата влияет на экологические детерминанты здоровья.