| Contracts have now been awarded to Somali contractors, after competitive bidding. | В настоящее время после проведения конкурентных торгов контракты заключены с сомалийскими подрядчиками. |
| I have pleasure in informing you that I have now resumed this task. | Я рад сообщить Вам, что в настоящее время я вновь приступил к выполнению этой задачи. |
| It has identified the gaps which now exist and which can be filled by providing additional resources. | В нем определены имеющиеся в настоящее время узкие места, которые можно ликвидировать путем предоставления дополнительных ресурсов. |
| The Convention now has 132 States Parties who report regularly on the implementation of its provisions. | В настоящее время участниками Конвенции являются 132 государства, которые регулярно представляют доклады о выполнении ее положений. |
| The huge costs involved are, for now, estimated at 155 million rand per day. | Связанные с этим колоссальные расходы в настоящее время оцениваются в 155 млн. рандов в день 4/. |
| Specific international conventions now operate with respect to an increasingly wide range of private international interactions. | В настоящее время разработаны и действуют конкретные международные конвенции по широкому кругу вопросов международного частноправового взаимодействия. |
| By history, circumstance or choice, about one million people of Indian origin now live in South Africa. | Волею истории, в силу обстоятельств или выбора около одного миллиона выходцев из Индии в настоящее время живут в Южной Африке. |
| Discussions are now going on in the Council on a proposal for the establishment of a group of experts on development planning. | В настоящее время проходят дискуссии в Совете по предложению об учреждении группы экспертов по планированию развития. |
| With the growing number of peace-keeping and related field missions, the Organization now administers more staff in the field than at Headquarters. | С ростом числа операций по поддержанию мира и аналогичных полевых миссий Организация в настоящее время имеет больше сотрудников на местах, чем в Центральных учреждениях. |
| The media, researchers and the public now may access United Nations material through INTERNET and other electronic networks. | Средства массовой информации, исследователи и общественность в настоящее время могут получить доступ к материалам Организации Объединенных Наций через "Интернет" и другие системы электронной связи. |
| New directions are now being explored by UNITAR, with the completion of its restructuring process and transfer of headquarters to Geneva. | В настоящее время, после завершения процесса перестройки и перевода штаб-квартиры в Женеву, ЮНИТАР изучает новые возможности в этом направлении. |
| Progressively recovering its credibility, the Institute can now start making its direct contribution to fund-raising campaigns. | Постепенно восстанавливающий свой авторитет Институт может в настоящее время приступить к внесению своего непосредственного вклада в проведение кампаний по привлечению средств. |
| UNITAR programmes are now back on track and globally appreciated by their beneficiaries. | В настоящее время возобновлена работа по реализации программ ЮНИТАР, которые в целом высоко оцениваются бенефициариями. |
| Work in UNCTAD on the issue of internalization should now assume more specific directions. | Работа ЮНКТАД по вопросам интернализации должна в настоящее время проводиться по более конкретным направлениям. |
| Given the significant humanitarian implications of demobilization processes, a concerted effort is now being made to identify factors that will improve overall planning and coordination. | Ввиду важных гуманитарных последствий процесса демобилизации в настоящее время предпринимаются согласованные усилия по определению факторов, которые позволили бы улучшить общее планирование и координацию. |
| The usefulness of CERF is now fully recognized. | Полезность ЦЧОФ в настоящее время признается в полной мере. |
| The former bondsmen had gravitated towards towns and coastal villages, where 250,000 Creoles now lived. | Бывшие крепостные работники стремились поселиться в городах и прибрежных деревнях, где в настоящее время проживает 250000 креолов. |
| Petroleum products are now widely imported in small quantities by individuals and private entrepreneurs. | В настоящее время широко используется практика импорта нефтепродуктов в небольших количествах отдельными лицами и частными предпринимателями. |
| An effective framework for coordinated action is now in place. | В настоящее время существует эффективная основа для согласованных действий. |
| The areas of cooperation now cover matters in the economic and humanitarian fields as well as in the field of international law. | Сферы сотрудничества в настоящее время охватывают вопросы в экономической и гуманитарной областях, а также в области международного права. |
| In the course of its investigation the Commission has also obtained some documents, which are now subject to forensic examination and analysis. | В ходе этого расследования Комиссия получила также в свое распоряжение ряд документов, которые в настоящее время изучаются и анализируются. |
| International agencies are now committing resources for such institution-building and providing technical assistance. | В настоящее время международные учреждения выделяют ресурсы для такого организационного строительства и предоставляют соответствующую техническую помощь. |
| The House of Commons Subcommittee was now studying the problem. | В настоящее время эта проблема изучается подкомитетом внутренних дел палаты общин. |
| The international environmental information system of UNEP now brings together a total of 155 participating countries. | Созданная ЮНЕП международная система экологической информации в настоящее время охватывает в общей сложности 155 стран-участниц. |
| In its analytical work, the ECE secretariat now has to deal with 25 countries in transition which have replaced 8 centrally planned economies. | В рамках своей аналитической работы секретариату ЕЭК в настоящее время приходится заниматься 25 странами с переходной экономикой вместо ранее существовавших 8 стран с централизованно планируемым хозяйством. |