The necessary legal amendments and other measures needed for ratification of the above signed instruments are now under preparation. |
В настоящее время готовятся необходимые поправки и другие меры для ратификации вышеуказанных документов. |
All headquarters and country office bank accounts are reconciled, a task which is now performed regularly. |
В настоящее время регулярно проводится проверка всех банковских счетов штаб-квартиры и страновых отделений. |
The proposed package must now be delivered in an effective and efficient manner. |
В настоящее время необходимо обеспечить эффективное предоставление предлагаемого пакета мер. |
The second cycle of reviews is now going on. |
В настоящее время проводится второй цикл обзоров. |
MONUC is now working with the Government of Germany and the Democratic Republic of the Congo to address the case of Murwanashyaka. |
В настоящее время МООНДРК вместе с правительствами Германии и Демократической Республики Конго занимается делом Мурванашиаки. |
There are now more than 130 religious educational institutions registered in the Russian State registry. |
В настоящее время в российском государственном реестре фигурируют 130 религиозных учебных заведений. |
The real test now lies with the parties on the ground. |
В настоящее время стороны подвергаются реальному испытанию на местах. |
It is now proposed to abolish the 4 posts of Civil Affairs Officers. |
В настоящее время предлагается упразднить 4 должности сотрудников по гражданским вопросам. |
It is now at a stage where it is ready for consideration by the Government. |
В настоящее время этот вопрос готов к рассмотрению правительством. |
There are now more than 30 female judges in Egypt's courts. |
В настоящее время в судах Египта свыше 30 женщин-судей. |
A bill for the protection of older persons is now being drafted. |
В настоящее время разрабатывается проект закона о защите престарелых лиц. |
A proposal to create an association of EWTC partners is now underway. |
В настоящее время рассматривается предложение о создании ассоциации партнеров ТКВЗ. |
The current chairman of AFPPD, Mr. Yasuo Fukuda is now the Prime Minister of Japan. |
В настоящее время председателем АФПНР является премьер-министр Японии Ясуо Фукуда. |
The OTP is now proceeding to an analysis of the documents that were found. |
В настоящее время Канцелярия Обвинителя приступает к анализу обнаруженных документов. |
The project is now being considered by the legislative bodies of the General Assembly. |
В настоящее время этот проект находится на рассмотрении директивных органов Генеральной Ассамблеи. |
Over 90 per cent of Member States were now party to the Convention. |
В настоящее время участниками Конвенции являются более 90 процентов государств-членов. |
We'd all be too busy... living in the now. |
Мы все слишком заняты... проживая настоящее время. |
The Pre-Trial Chamber has granted the Prosecutor's request and arrest warrants have now been issued. |
Палата предварительного судопроизводства удовлетворила эту просьбу Прокурора, и в настоящее время эти ордера выданы. |
Court personnel in Freetown and the Hague sub-offices are now working towards two critical milestones. |
Сотрудники Суда в отделениях во Фритауне и Гааге в настоящее время занимаются решением двух крайне важных задач. |
It is now clear the project will be delivered late. |
В настоящее время ясно, что возникнут задержки с осуществлением этого проекта. |
The Office now wants this date brought forward to 1 June 2012. |
В настоящее время Управление желает перенести эти сроки завершения работ на 1 июня 2012 года. |
The Base is now transforming into a shared regional service centre to support a multifunctional back-office mission functionality. |
В настоящее время эта база преобразуется в совместный региональный сервисный центр для многофункциональной поддержки вспомогательных подразделений. |
Resolution 1989 (2011) recognizes and now endorses this practice and gives the Ombudsperson a mandate to make consequential recommendations regarding processed de-listing requests. |
В резолюции 1989 (2011) признается и в настоящее время поддерживается эта практика и Омбудсмен наделен мандатом выносить соответствующие рекомендации относительно обработанных просьб об исключении из перечня. |
Our missions and country teams now work more closely together, with integrated strategic frameworks setting shared objectives and timelines in relevant mission environments. |
Наши миссии и страновые группы в настоящее время более тесно сотрудничают друг с другом, а в комплексных стратегических рамках устанавливаются общие цели и сроки, соответствующие условиям осуществления миссий. |
We have highlighted women's contributions to peacebuilding, which are now more widely acknowledged. |
Мы придаем особое значение вкладу женщин в миростроительство, который в настоящее время получает все более широкое признание. |