Many countries are now tackling the problems of financial institutions that became insolvent as a result of bad loans. |
Многие страны в настоящее время решают проблемы, связанные с теми финансовыми учреждениями, которые оказались неплатежеспособными в результате непродуманной кредитной политики. |
There were now a number of unions, including a union for students, and there were many professional organizations as well. |
В настоящее время существуют несколько профсоюзов, в том числе профсоюз студентов, а также много других профессиональных организаций. |
The mission roster now includes over 8,500 names and efforts are being made to expand and update it through world-wide advertising. |
Список кандидатов для участия в миссиях в настоящее время включает более 8500 человек, и предпринимаются усилия, с тем чтобы расширять и обновлять его с помощью проведения рекламно-информационных кампаний во всем мире. |
United Nations membership has increased from the original 51 to 184 now, the majority being developing countries. |
В настоящее время число членов Организации Объединенных Наций увеличилось с 51 до 184, большинство из которых составляют развивающиеся страны. |
There now seemed to be a real possibility of concluding a comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Как представляется, в настоящее время имеется реальная возможность заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний. |
It was also indicated that all commercial fish species were now subject to CCAMLR regulations. |
Отмечалось также, что все промысловые виды рыб в настоящее время охватываются нормативными актами КСМЖРА. |
The Government of Estonia is now preparing a decree to implement the Law on Aliens. |
В настоящее время правительство Эстонии готовит постановление с целью ввести в действие Закон об иностранцах. |
Some 32 hospitals are now operating throughout the country, as well as 81 mother and child health centres. |
В настоящее время на территории страны действует порядка 32 больниц и 81 пункт охраны здоровья матери и ребенка. |
Subsequent to that a new travel document now in preparation will be issued. |
После этого будут выдаваться новые проездные документы, подготовка которых ведется в настоящее время. |
The Programme is now granting new awards only to disadvantaged students from South Africa. |
В настоящее время Программа предоставляет новые стипендии исключительно находящимся в неблагоприятных условиях учащимся из Южной Африки. |
The National Manpower Commission was now constituted as a tripartite multiparty body. |
В настоящее время Национальная комиссия по людским ресурсам является трехсторонним многопартийным органом. |
IMO is now considering developing global guidelines for regional systems to ensure mutual acceptance of inspection results. |
В настоящее время ИМО изучает вопрос о разработке глобального руководства по региональным системам, призванного обеспечить взаимное признание результатов проверок. |
A plan of action based on the principles of democratic government should now be developed. |
В настоящее время необходимо разработать план действий, основанный на принципах демократического правления. |
This measure has now been amended and applies to 10 per cent of the cargo. |
Эта мера в настоящее время скорректирована и применяется в отношении 10 процентов грузов. |
Its offices are now in the process of field testing indicators to measure progress towards these goals. |
Его отделения в настоящее время проводят опробование на местах индикаторов, позволяющих определить прогресс в деле достижения этих целей. |
Almost all of these countries are now members of IMF and the World Bank. |
Почти все из этих стран в настоящее время являются членами МВФ и Всемирного банка. |
Africa's share in the world markets has declined steadily and now accounts for less than 2 per cent of world merchandise trade. |
Доля Африки в международной торговле неуклонно снижалась и в настоящее время составляет менее 2 процентов мировой товарной торговли. |
Thus the conditions for economic growth appear to be more propitious now than before. |
Таким образом, в настоящее время условия для экономического роста представляются более благоприятными, чем когда-либо. |
The Group of 15 is now fully operational and holds regular annual summits. |
В настоящее время Группа 15 окончательно сформирована и проводит регулярные годовые встречи на высшем уровне. |
The world's fish landings for major species are now believed to exceed sustainable yields and have begun to decline. |
Мировой улов важнейших видов рыбы в настоящее время превышает, как полагают специалисты, уровень устойчивого воспроизведения, и цифры улова начинают снижаться. |
Many countries are now tackling the problems of financial institutions that became insolvent as a result of bad loans. |
Многие страны в настоящее время решают проблемы, связанные с теми финансовыми учреждениями, которые оказались неплатежеспособными в результате непродуманной кредитной политики. |
There were now a number of unions, including a union for students, and there were many professional organizations as well. |
В настоящее время существуют несколько профсоюзов, в том числе профсоюз студентов, а также много других профессиональных организаций. |
The mission roster now includes over 8,500 names and efforts are being made to expand and update it through world-wide advertising. |
Список кандидатов для участия в миссиях в настоящее время включает более 8500 человек, и предпринимаются усилия, с тем чтобы расширять и обновлять его с помощью проведения рекламно-информационных кампаний во всем мире. |
United Nations membership has increased from the original 51 to 184 now, the majority being developing countries. |
В настоящее время число членов Организации Объединенных Наций увеличилось с 51 до 184, большинство из которых составляют развивающиеся страны. |
There now seemed to be a real possibility of concluding a comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Как представляется, в настоящее время имеется реальная возможность заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний. |