Jordanian law now contains provisions expressly stating that women enjoy equality of rights. |
В настоящее время законодательство Иордании содержит положения, открыто провозглашающие равноправие женщин. |
Women representatives, appointed or elected, now account for 10 per cent of the total membership of local councils. |
Представители-женщины, назначенные или избранные, в настоящее время составляют 10 процентов от общего числа членов местных советов. |
There are now health care centres in every part of Jordan, and services are widely available. |
В настоящее время во всех районах Иордании действуют медицинские пункты, услуги которых являются общедоступными. |
E. V. Leonova and her daughter are now citizens of the Republic of Kazakhstan. |
В настоящее время Леонова Е.В. и ее дочь являются гражданами Республики Казахстан. |
The question is now being aired whether State support should be provided for the crisis centres, through State grants for socially useful projects. |
В настоящее время ставится вопрос о поддержке кризисных центров государством путем представления государственных грантов на социально значимые проекты. |
Infant mortality has steadily decreased in Liechtenstein since the 1950's and is now very low. |
Младенческая смертность в Лихтенштейне начиная с 1950-х годов неуклонно снижалась, и в настоящее время уровень младенческой смертности весьма низок. |
The initiatives note that effective and rapid means are now available for testing and determining children's paternity. |
В них указывается, что в настоящее время существуют эффективные и оперативные средства проверки и установления отцовства детей. |
The Community Courts Act (October 2003) is now an Act of Parliament. |
Закон о местных судах (октябрь 2003 года) в настоящее время является парламентским законом. |
The MGECW has developed a Gender Training Manual and Resource Guide, which is now used by trainers at workshops. |
Министерство разработало учебное пособие и справочник по гендерным вопросам, который в настоящее время используется преподавателями в ходе семинаров. |
In accordance with the relevant General Assembly resolutions, increasing procurement opportunities for vendors from developing countries was now a priority. |
Согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, одним из приоритетов в настоящее время является расширение возможностей в сфере закупок для поставщиков из развивающихся стран. |
He welcomed the restructuring of the Headquarters Committee on Contracts, which now reported directly to the Under-Secretary-General for Management. |
Оратор приветствует реорганизацию Комитета Центральных учреждений по контрактам, который в настоящее время подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
It has been suggested that the prohibition of discriminatory denationalization on racial and religious grounds is now an established rule of international law. |
Существует мнение, что запрещение дискриминационного лишения гражданства по расовым и религиозным основаниям в настоящее время является установившейся нормой международного права. |
It showed a preference for the third option, which now features in subparagraph (a). |
Она отдала предпочтение третьему варианту, который в настоящее время фигурирует в подпункте (а). |
Several regional bodies including both the EAC and the AU now have instituted affirmative action and quotas. |
В настоящее время в ряде региональных организаций, в частности в Восточноафриканском сообществе и Африканском союзе, на практике осуществляются позитивные действия и принцип квотирования. |
All federal agencies now had mechanisms for the advancement of women which worked in coordination with the state agencies. |
В настоящее время во всех федеральных учреждениях действуют механизмы по улучшению положения женщин, работающие в координации с учреждениями на уровне штатов. |
The organization was now trying to establish a separate health centre for young people. |
В настоящее время организация предпринимает шаги для создания отдельного медицинского центра для молодежи. |
Participants are now in the process of executing their Plan of Action, which indicates important priorities on the policy level. |
В настоящее время участники курсов занимаются осуществлением своего Плана действий, который устанавливает ряд важных приоритетов на уровне политики. |
This Act now governs the matters relating to Indian citizenship. |
Этот Закон в настоящее время регулирует вопросы, касающиеся индийского гражданства. |
A considerable number of nationals from these Member States are now living and working in Ireland. |
Значительное количество граждан из этих государств-членов в настоящее время проживает и работает в Ирландии. |
This problem, thanks to the important engagement supported through strengthened collaboration with Albania, is now completely resolved. |
В результате значительных усилий, подкрепленных активным сотрудничеством с Албанией, эта проблема в настоящее время полностью решена. |
There are now more than 30 such organizations. |
В настоящее время создано свыше 30 таких организаций. |
Efforts must now be made to integrate gender into the track records and Performance Assistance Frameworks of developing countries. |
В настоящее время должны быть предприняты усилия к тому, чтобы учитывать гендерную проблематику в оценке достижений развивающихся стран и в их системах содействия достижению результатов. |
The advantages and disadvantages of gender mainstreaming are now being studied. |
В настоящее время проводится анализ преимуществ и недостатков актуализации гендерной проблематики. |
The ministry is now considering extending this to the rest of the organisation. |
В настоящее время министерство рассматривает вопрос о распространении этой системы на остальные компоненты министерства. |
New Zealand now has a sophisticated legal and policy framework to provide universal protection against all forms of discrimination. |
В настоящее время Новая Зеландия имеет современную правовую и политическую основу, необходимую для обеспечения всеобщей защиты от всех форм дискриминации. |