| Overall, the findings seem to illustrate that the digital divide is now often correlated to income levels in the region. | В целом, как представляется, выводы свидетельствуют о том, что в настоящее время цифровой разрыв часто связан с уровнями доходов в регионе. |
| The production of ICT goods and services now accounts for a sizeable share of investments, employment and GDP in developing countries. | В настоящее время на долю производства товаров и услуг ИКТ приходится заметная часть инвестиций, трудящихся и ВВП в развивающихся странах. |
| In Korea there are now 4~5 TTPs for trusted communication service. | В Корее в настоящее время имеется 4~5 ДТС для предоставления доверительных коммуникационных услуг. |
| The Committee is now turning its attention in earnest to the construction and installation phases of the project. | В настоящее время Комитет приступил непосредственно к фазе строительства и возведения объекта. |
| The project team now tracks expenditure against the expected date of completion for major milestones. | В настоящее время группа по проекту отслеживает расходы с учетом ожидаемой даты завершения работ в рамках важнейших этапов. |
| There are now 12 individuals that are subject to article 5 of the ordinance. | В настоящее время действие статьи 5 этого постановления распространяется на 12 физических лиц. |
| As a result, the Organization was now but a shadow of its former self. | Поэтому в настоящее время Организация является лишь тенью того, какой она была в прошлом. |
| As MONUSCO is now part of the Expanded Joint Verification Mechanism, such reports should, in the future, be verified with the Mechanism. | Поскольку в настоящее время МООНСДРК является частью расширенного совместного механизма контроля, такие сообщения должны в будущем проверяться этим механизмом. |
| Its members now include writers from a wide range of adult publications and Internet sites. | В настоящее время в состав организации входят авторы обширного круга изданий для взрослых и интернет-сайтов. |
| That Legal Notice was repealed and the Sanctions Monitoring Board is now governed by Legal Notice 562 of 2010. | Это официальное уведомление было отменено, и в настоящее время деятельность Комиссии по контролю за применением санкций теперь регулируется официальным уведомлением 5622010 года. |
| Suffering from economic stagnation, Semey is now plagued by an underdeveloped social infrastructure and a deteriorating quality of health and social services. | В настоящее время Семей переживает период экономического застоя и сталкивается с такими проблемами, как неразвитая социальная инфраструктура и снижение качества медицинского и социального обслуживания населения. |
| Urban areas are now, more than ever, recognized as central to economic growth and development. | Как никогда ранее, городские районы в настоящее время признаются в качестве центрального фактора экономического роста и развития. |
| The institutional budget is now based on a four-year budget cycle. | В настоящее время в основу общеорганизационного бюджета положен четырехлетний бюджетный цикл. |
| Under the MOSS procedures, most of UN-Habitat's national project staff are now under non-United Nations contracts. | В соответствии с процедурами, предусмотренными в МОСБ, большинство национальных сотрудников, работающих в рамках проектов ООН-Хабитат, в настоящее время наняты не по контрактам с Организацией Объединенных Наций. |
| Communication, the social network is now, this time... | Коммуникации, социальные сети в настоящее время, на этот раз... |
| Mallard is now part of the National Collection at the United Kingdom's National Railway Museum in York. | В настоящее время Mallard является частью Национальной Коллекции в Национальном Железнодорожном Музее Соединенного Королевства в Йорке. |
| There was a previous Walton County in Georgia, which was actually located in what is now western North Carolina. | Кроме того, было предыдущее Walton графство в Джорджии, которая на самом деле находится в том, что в настоящее время западной части Северной Каролины. |
| The villa is also known as Dar Tarak or Dar Tarek, and is now a Grade 1 scheduled building. | Вилла также известна как Дар-Тарак или Дар-Тарек, а в настоящее время является зданием 1-го класса. |
| 'All eyes are now turning toward the United Kingdom, as we ask... | Все взгляды в настоящее время прикованы к Великобритании, и мы задаемся вопросом... |
| In preparation for a possible future without Assad, the Kremlin is now trying to gain influence in opposition groups. | Готовясь к возможному будущему без Асада, в настоящее время Кремль пытается приобрести влияние на оппозиционные группы. |
| Shielded by China and Russia from foreign intervention, Assad now has license to pursue his goals with no mercy for his opponents. | У Асада, прикрываемого Китаем и Россией от иностранной интервенции, в настоящее время имеется лицензия преследовать свои цели без жалости к своим оппонентам. |
| Foreign owners - mostly EU-based banks - now control roughly 95% of assets in the Czech and Slovak banking sectors. | Иностранные владельцы - в основном, банки, расположенные в ЕС - в настоящее время контролируют, грубо говоря, 95% активов в банковских секторах Чехии и Словакии. |
| Once relatively small, the five biggest private equity deals now involve more money than the annual budgets of Russia and India. | Будучи когда-то относительно небольшими, в настоящее время пять самых крупных сделок с частным акционерным капиталом включают больше денег, чем ежегодные бюджеты России и Индии. |
| There is also a need to protect our pension savings, which are now heavily invested in private equity. | Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции. |
| Even governments now fund science primarily for its promise of public or private gain. | Даже правительства в настоящее время финансируют науку только в обмен на обещание общественной или частной выгоды. |