| Organized criminal groups now had at their disposal new and more effective tools optimizing their efficiency in perpetuating the most heinous criminal activities. | В настоящее время организованные преступные группировки располагают новыми и более эффективными средствами, позволяющими им добиться оптимальной эффективности благодаря укоренению самых отвратительных видов преступной деятельности. |
| The Sub-group for Children is now engaged in drawing up draft action plan for combating child trafficking. | В настоящее время Подгруппа по проблемам детей занимается разработкой проекта плана действий по борьбе с торговлей детьми. |
| The new legislation now mandated the equal division of property between men and women. | В настоящее время новое законодательство предписывает осуществлять разделение собственности между мужчинами и женщинами в равных долях. |
| Manufactures now account for about 70 per cent of developing-country exports. | В настоящее время на готовую продукцию приходится около 70% экспорта развивающихся стран. |
| Following the filing of that document, the case is now ready for hearing. | С учетом представления этого документа в настоящее время дело готово к слушанию. |
| This Act now provides a further potential source of legal aid to a person in the author's position. | В настоящее время этот Закон предоставляет в распоряжение лиц, находящихся в том же положении, что и автор, еще один потенциальный источник правовой помощи. |
| Japan signed its first free trade agreement with Singapore in 2002 and is now negotiating a number of other similar arrangements. | В 2002 году Япония подписала свое первое соглашение о свободной торговле с Сингапуром и в настоящее время обсуждает ряд других аналогичных договоренностей. |
| Funds are now being sought to launch the pilot year of the full programme in Latin America. | В настоящее время изыскиваются средства для начала осуществления в Латинской Америке программы в течение первого экспериментального года. |
| ODS has become a non-proprietary system and the United Nations now has the ownership of its application program source code. | СОД стала открытой системой, и Организация Объединенных Наций в настоящее время является владельцем ее программного исходного кода. |
| Over 60 UNICEF programmes throughout the world now focus on girls' education. | В настоящее время свыше 60 программ ЮНИСЕФ во всем мире включают вопросы образования девочек. |
| The Commission now recommends a maximum constraint of 0.3 mSv per year for members of the public. | В настоящее время Комиссия рекомендует для населения в целом максимальную границу облучения в 0,3 мЗв в год. |
| The original 10 centres are now self-sustaining through their own donor efforts and funds provided by the respective Governments. | Первые 10 центров в настоящее время функционируют в режиме самообеспечения благодаря усилиям их доноров и ресурсам, предоставляемым соответствующими правительствами. |
| There are now 34 parties to the Agreement. | В настоящее время насчитывается 34 участника Соглашения. |
| This has become an ITC flagship, with more than 55 countries now participating in the network. | Этот форум стал одним из важнейших направлений деятельности ЦМТ: в настоящее время этой сетью охвачено более 55 стран. |
| These institutional investors now allocate a fixed proportion of their total holdings to venture capital. | В настоящее время в структуре активов этих институциональных инвесторов та или иная фиксированная доля приходится на венчурный капитал. |
| Action is now being taken to acquire a new financial management system. | В настоящее время принимаются меры для приобретения новой системы финансового управления. |
| The Office of the Special Representative is now preparing to conduct a country visit in the first quarter of 2001. | В настоящее время Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря осуществляет подготовку посещения этой страны, которое запланировано на первый квартал 2001 года. |
| It now intended to focus on capacity-building with respect to the rights-based approach. | В настоящее время он намеревается сосредоточить внимание на укреплении потенциала в плане внедрения правового подхода. |
| Using in-house technical and linguistic expertise, programming and graphic design is now carried out as a common service for all languages. | С использованием имеющихся в Департаменте технических и языковых ресурсов разработка программы и графического дизайна в настоящее время осуществляется в качестве общей функции для всех языков. |
| The French versions of relevant United Nations press releases have now been posted. | В настоящее время также вывешиваются соответствующие пресс-релизы Организации Объединенных Наций на французском языке. |
| The country had known various political regimes and now had a multiparty system. | В стране существовали различные политические режимы, а в настоящее время в стране действует многопартийная система. |
| All Branches have now constituted teams to focus on programme performance reporting as well as to carry forward results-based budgeting. | Во всех секторах в настоящее время создаются группы для уделения особого внимания представлению отчетности о ходе осуществления программ, а также для перспективного составления бюджетов, ориентированных на результаты. |
| A plan is now being drafted and finalized. | В настоящее время завершается разработка проекта того плана. |
| Such a commission has now been instituted in Sierra Leone. | Такая комиссия в настоящее время уже учреждена в Сьерра-Леоне. |
| The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, established in January 2002, is now operational, though grossly underfunded. | В настоящее время созданный в январе 2002 года Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией осуществляет свою деятельность в условиях крайне недостаточного финансирования. |