| Training manuals are now being prepared for troops, military observers and civilian police. | В настоящее время готовится ряд руководств для военнослужащих, военных наблюдателей и гражданской полиции. |
| Mine clearance progresses well in Cambodia, where some 1,400 mine clearers are now working. | Процесс разминирования успешно продвигается в Камбодже, где в настоящее время работают около 1400 специалистов. |
| The momentum created by the many positive breakthroughs of the past year must now be maintained. | Поступательный процесс, который начался в результате многих позитивных и важных достижений прошедшего года, в настоящее время должен быть сохранен. |
| The Division of Personnel has implemented mechanisms to ensure that proper justification, monitoring and documentation is now standard practice. | Отдел кадров внедрил механизмы для обеспечения надлежащего обоснования, мониторинга и использования документации, что стало в настоящее время обычной практикой. |
| Both the ILO and FAO agreements have now been agreed upon. | В настоящее время завершено обсуждение соглашений с МОТ и ФАО. |
| UNFPA now undertakes such procurement services only after a formal agreement has been signed between UNFPA and the recipient national authority. | В настоящее время ЮНФПА осуществляет такие услуги по закупкам лишь после заключения официальных соглашений между ЮНФПА и получающими национальными органами. |
| A physical inventory was conducted at headquarters recently and information is now being scrutinized. | Недавно в штаб-квартире была проведена инвентаризация имущества, и в настоящее время проводится тщательный анализ информации. |
| All contracts for printing are now let after competitive bidding. | В настоящее время все контракты на типографские работы присуждаются на основе конкурентных торгов. |
| Unliquidated obligations are now being revised on a regular basis and liquidated if no longer required. | Анализ непогашенных обязательств в настоящее время проводится на регулярной основе, и они списываются, если они считаются более недействительными. |
| It is now estimated that this reduction will not commence until January 1995. | В настоящее время предполагается, что такое сокращение не начнется до января 1995 года. |
| As such accommodation is now provided, the allowance has been discontinued with effect from 1 July 1994. | Поскольку в настоящее время персоналу на местах предоставляются помещения для жилья, то с 1 июля 1994 года выплата этой надбавки к суточным была прекращена. |
| The prosecuting authorities now await the case to be scheduled for hearing in the Oslo City Court. | В настоящее время органы прокуратуры ожидают назначения этого дела на слушание в городском суде Осло. |
| The project area, which was previously isolated, non-productive and barren, is now bustling with mining activities. | Район осуществления этого проекта, который до этого был заброшенным, непроизводительным и пустынным, в настоящее время представляет собой зону активной горнодобывающей деятельности. |
| Environmental considerations are now being included in all United Nations project activities. | В настоящее время экологические параметры включаются во все мероприятия по проектам Организации Объединенных Наций. |
| WHO now accepts reporting of national mortality data on microcomputer diskette that are provided in the same format as on magnetic tape. | В настоящее время ВОЗ принимает на микрокомпьютерных дискетах национальные данные о смертности, которые представляются в том же формате, что и на магнитных лентах. |
| The projected increase would be counter to the mood of cost-consciousness now prevailing in the United Nations system. | Предполагаемое увеличение противоречило бы концепции бережливости, доминирующей в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций. |
| It is now incumbent on the Government of Rwanda and RPF to abide fully by the letter and spirit of the Arusha peace agreement. | В настоящее время необходимо, чтобы правительство Руанды и ПФР полностью следовали букве и духу арушского мирного соглашения. |
| At the request of the Interim Joint Administration, UNTAC has provided technical comments on the draft Constitution, which is now approaching completion. | По просьбе Временной совместной администрации ЮНТАК представил технические замечания по проекту конституции, разработка которого в настоящее время близка к завершению. |
| There now remains a team of administrative staff to finalize the withdrawal and disposal of UNTAC assets. | В настоящее время на месте остается группа административных сотрудников, перед которой стоит задача окончательно завершить вывод и урегулировать вопросы, касающиеся имущества ЮНТАК. |
| The situation faced by Angola is now more tragic than ever. | В настоящее время положение в Анголе является как никогда серьезным. |
| These officers are now under the orders of permanent commanders. | Эти служащие в настоящее время находятся в подчинении у постоянных командиров. |
| It has now been fully recognized that an African solution must be found to the problems of Somalia. | В настоящее время полностью признается, что проблемы в Сомали должны решать африканцы. |
| This information is now being verified for correctness and completeness. | В настоящее время точность и полнота этой информации уточняется. |
| United Nations and non-governmental organization (NGO) assistance has now reached all parts of Somalia including the north-west and north-east. | В настоящее время помощь Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций доходит до всех районов Сомали, включая северо-запад и северо-восток. |
| Adequate quantities of chlorine tablets are now available throughout the country to disinfect water. | В настоящее время в целом по стране имеется достаточное количество таблеток хлора для дезинфекции воды. |