Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Now - Настоящее время"

Примеры: Now - Настоящее время
The ACWF staff is now trained in the use of electronic mail and other computer programmes. В настоящее время персонал ВФЖ обучается пользованию услугами электронной почты и другими компьютерными программами.
The British action implies a departure from the Joint Statement and the bilateral understandings reached from 1990 until now regarding the South-West Atlantic. Действия Великобритании означают отход от Совместного заявления и двусторонних договоренностей о взаимопонимании, достигнутых за период с 1990 года по настоящее время в отношении юго-западной части Атлантического океана.
Some of them, connected with the relocation of facilities, have by now been largely overcome. Некоторые из них, связанные с перемещением оборудования, в настоящее время в основном преодолены.
The secretariat is now following up regularly with field offices whose cash assistance balances have remained unliquidated for several years. В настоящее время секретариат регулярно проверяет отделения на местах, у которых на счетах для оказания помощи имеются остатки наличных средств, остававшиеся неликвидированными на протяжении нескольких лет.
In addition to English, French and Spanish, training materials are now available in Khmer, Portuguese and Russian. Помимо английского, французского и испанского языков, учебные материалы в настоящее время имеются на кхмерском, португальском и русском языках.
There are now 42 parties to the Antarctic Treaty with the Czech Republic and Slovakia having succeeded to Czechoslovakia. В настоящее время, когда преемниками Чехословакии стали Чешская Республика и Словакия, участниками Договора об Антарктике являются 42 государства.
The project on global risk assessment and critical environmental zones is now in its reporting phase. В рамках проекта, связанного с оценкой глобального риска и критическими экологическими зонами, в настоящее время наступил этап представления докладов.
This Convention now has the highest number of ratifications of any international convention in history. В настоящее время эта Конвенция ратифицирована самым большим в истории числом стран по сравнению с любой другой международной конвенцией.
The basic elements of a new streamlined structure in the Department of Administration and Management are now in place. В настоящее время уже созданы основные элементы новой рационализированной структуры Департамента по вопросам администрации и управления.
In all affected areas, however, the new structure is now in place and the programmes have entered into a phase of consolidation. Однако в настоящее время новая структура действует во всех пострадавших районах, и начался этап объединения программ.
The approach is now used by UNDP to design and organize integrated programmes to upgrade competitiveness and productivity and to promote small-scale industries in several countries. В настоящее время такой подход применяется ПРООН для разработки и организации осуществления комплексных программ повышения конкурентоспособности и производительности, а также для оказания содействия мелким предприятиям в целом ряде стран.
Some evidence suggests that the development of appropriate technology for tasks now performed by women is a means to their empowerment. Некоторые данные позволяют предполагать, что создание соответствующих видов технологий для функций, в настоящее время выполняемых женщинами, является способом расширения их возможностей.
There are now only a few schools in operation outside Monrovia, in areas controlled by ECOMOG. В настоящее время за пределами Монровии, в районах, контролируемых ЭКОМОГ, действуют лишь несколько школ.
There are now 40 INSTRAW focal points in countries all over the world. В настоящее время во всем мире в разных странах насчитывается 40 координационных центров МУНИУЖ.
Several United Nations bodies are now considering similar programmes in the same regions. В настоящее время ряд органов Организации Объединенных Наций рассматривает возможность осуществления в этих регионах аналогичных программ.
The Government is now contemplating amending the Fisheries Act to impose the responsibility on the vessel masters. В настоящее время правительство рассматривает возможность внесения поправок в Закон о рыболовстве, с тем чтобы установить ответственность для капитанов судов.
It is now under implementation by the ESCWA secretariat in its capacity as co-financing and executing agency. В настоящее время секретариат ЭСКЗА в качестве одного из финансирующих учреждений-исполнителей занимается его реализацией.
The Conference is now recognized as the "coordinator of coordinators" of statistical work throughout the region. Конференция в настоящее время признана в качестве «координатора координаторов» статистической работы во всем регионе.
Standard text-processing formats and programming commands for parliamentary and other documentation are now being created. В настоящее время разрабатываются стандартные форматы для обработки текстов и команды программирования для документации для заседающих органов и другой документации.
Renovation work is now progressing to convert this building into office space. В настоящее время проводятся работы по переоборудованию этого здания под служебные помещения.
A full budget for the entire country is now under review and should be concluded shortly. В настоящее время проводится всестороннее рассмотрение бюджета для всей страны, которое должно быть вскоре завершено.
Indeed, some are now saying outright that they will not proceed with any further disarmament. Более того, некоторые в настоящее время открыто заявляют, что они не пойдут ни на какое дальнейшее разоружение.
While attempting now to redeem these failings in the Rwandese crisis, the entire system requires review to strengthen its reactive capacity. Пытаясь в настоящее время исправить эти неудачи, связанные с руандийским кризисом, необходимо пересмотреть положение на уровне всей системы, с тем чтобы укрепить ее потенциал реагирования.
This is admitted by the inspectors of the Agency now observing the whole process of refuelling. Этот факт признается инспекторами Агентства, в настоящее время ведущими наблюдение за всем процессом перегрузки.
Responsibility for obtaining additional information and for continuing this investigation has now been passed to the Office of the Prosecutor of the International Tribunal. Ответственность за получение дополнительной информации и за продолжение этого расследования возложена в настоящее время на Канцелярию Обвинителя Международного трибунала.