| Such supports now survive mainly in OECD countries. | В настоящее время такие меры поддержки сохранились главным образом в странах - членах ОЭСР. |
| Similar efforts were now under way to resolve the Hurricane Marilyn debt. | В настоящее время предпринимаются аналогичные усилия для разрешения проблемы задолженности, связанной с ураганом «Мэрилин». |
| The Commission now faces unmatched challenges and opportunities for continuing this vital work. | Перед Комиссией в настоящее время стоят беспрецедентные задачи и открываются небывалые возможности в плане продолжения этой жизненно важной деятельности. |
| That has now been duly recognized. | В настоящее время серьезность этой проблемы должным образом признается. |
| The Department had now exhausted the potential pool for redeployment. | В настоящее время Департамент исчерпал свои потенциальные возможности для внутреннего перемещения должностей. |
| Fortunately, all of these are now actively involved. | К счастью, все они в настоящее время активно участвуют в этом процессе. |
| UNFPA was now working with its partners to translate the global agenda into country-specific plans. | ЮНФПА работает в настоящее время вместе со своими партнерами над подготовкой конкретных страновых планов на основе этой глобальной повестки дня. |
| Initial emphasis on coordination must now be balanced by a concentration on achieving actual results. | Если первоначально основное внимание уделялось координации, то в настоящее время наряду с этим необходимо сконцентрировать внимание на достижении фактических результатов. |
| The framework is now in operation Agency-wide. | В настоящее время эта программа осуществляется в рамках всего Агентства. |
| That case is now on appeal. | В настоящее время это дело находится на стадии апелляционного производства. |
| Pakistan is now a proud signatory of all child-related treaties. | В настоящее время Пакистан может гордиться тем, что он подписал все имеющие отношение к детям договоры. |
| Funding limitations have now become an important constraint. | В настоящее время серьезным сдерживающим фактором является ограниченный объем финансовых средств. |
| Environmental perspectives are now appearing in union education, and committee structures and separate institutes. | В настоящее время экологические аспекты рассматриваются в процессе просвещения работников профсоюзов) и в рамках структур комитетов и отдельных институтов. |
| The Pretoria Centre now procures supplies for UNICEF programmes throughout Southern Africa. | В настоящее время центр в Претории занимается закупкой предметов снабжения для программ ЮНИСЕФ по всему югу Африки. |
| He is now the Minister of Housing and Basic Services. | В настоящее время он является министром по вопросам жилья и основных услуг. |
| Border control and investigation capacities are now better coordinated, in particular in Tajikistan. | В настоящее время более четко координируется деятельность в области пограничного контроля, лучше используются возможности следствия, особенно в Таджикистане. |
| A GenCap Adviser now supports the Southern Sudan task force. | В настоящее время советник «ГенКап» оказывает поддержку целевой группе Южного Судана. |
| Peacekeeping is now confronted with a number of challenges. | В настоящее время на пути деятельности по поддержанию мира возникает целый ряд серьезных препятствий. |
| Several prisons are now dangerously overcrowded. | Переполненность некоторых тюрем достигла в настоящее время опасной черты. |
| Internationally, 60 States now recognize Kosovo. | В международном плане Косово в настоящее время признали 60 государств. |
| All information contained in the printed publications is now available online and is updated. | Вся информация, содержащаяся в печатных изданиях, в настоящее время доступна в интерактивном режиме и регулярно обновляется. |
| That statistical gap is now being filled by some national statistical offices. | Национальные статистические управления отдельных стран в настоящее время прилагают усилия для восполнения пробелов в статистических данных этого типа. |
| Implementing this framework is now more relevant than ever. | Осуществление этой основы для действий как никогда актуально в настоящее время. |
| The military is now focusing increasingly on national defence. | В настоящее время военные все в большей степени занимаются национальной обороной. |
| More child-centred methodologies are now being used and record-keeping has improved. | В настоящее время применяются методологии, которые в большей степени ориентированы на ребенка, и улучшена система регистрации. |