| It is now proposed to provide for them separately under this section. | В настоящее время предлагается проводить их отдельно по данному разделу. |
| The Section was now organized on the basis of the new product range. | В настоящее время Секция организуется на основе новой конечной продукции. |
| These people are now clustered in the vicinity of the Po river. | В настоящее время эти люди сосредоточены вблизи реки По. |
| A project on IUS real estate is now in process. | В настоящее время готовится проект о недвижимости МСС. |
| The Government has now authorized the return to Croatia of more than 9,000 Croatian Serbs. | В настоящее время правительство санкционировало возвращение в Хорватию более 9000 хорватских сербов. |
| This plan has now been approved by the Government and is being discussed with donor countries. | В настоящее время этот план утвержден правительством и обсуждается со странами-донорами. |
| Virtually every part of the world is now affected by HIV. | В настоящее время ВИЧ поражены практически все регионы мира. |
| The reviews of the first series of communications have now been completed. | В настоящее время завершено рассмотрение первой серии сообщений. |
| The Presidency Council has now been elected and the Prime Minister named. | В настоящее время избран президентский совет и назначен премьер-министр. |
| According to official figures, female students now constitute 62 per cent of the total student population. | Согласно официальным данным, студентки в настоящее время составляют 62% общего числа студентов. |
| My Government is now in the course of adapting the national legislation in order to meet the requirements of the aforementioned new safeguards measures. | В настоящее время мое правительство занимается адаптацией национального законодательства с целью соблюдения требований вышеупомянутых новых гарантийных мер. |
| The process of democratization and demilitarization of the region is by now fairly well established. | Процесс демократизации и демилитаризации региона в настоящее время приобрел довольно устойчивый характер. |
| The final report, and a summary of conclusions, are now available. | В настоящее время опубликован окончательный вариант доклада и резюме выводов. |
| The Committee was now in the process of realizing its intention. | В настоящее время Комитет занимается реализацией своего намерения. |
| Sustainable development is now understood to consist of a positive synthesis between the environmental, social and economic dimensions of development. | Под устойчивым развитием в настоящее время понимается позитивный синтез экологических, социальных и экономических аспектов развития. |
| Efforts should now be made to regularize the situation of its Executive Director in line with the relevant General Assembly resolutions. | В настоящее время следует предпринять усилия по упорядочению положения его Директора-исполнителя согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
| We are pleased to note that the need for change is now being widely recognized. | Мы рады отметить широкое признание в настоящее время необходимости изменений. |
| In addition to the lack of historians, two important reasons stand out now. | Помимо нехватки историков в настоящее время имеются две важные причины. |
| However, these are questions that are now being discussed with renewed vigour. | Однако в настоящее время обсуждения этих вопросов возобновились с новой силой. |
| The parties are now in the process of developing a second list of priority sites. | В настоящее время стороны готовят еще один список первоочередных мест. |
| It would be implemented in the context of the process of decentralization that was now under way. | Она будет реализовываться в условиях процесса децентрализации, который идет в настоящее время. |
| A series of studies have now been completed. | Ряд исследований в настоящее время завершен. |
| A collection of papers from selected authors in Sierra Leone is now entering the final editing stages. | В настоящее время ведется окончательное редактирование сборника докладов отдельных авторов из Сьерра-Леоне. |
| One hundred and four States parties to UNCLOS are now parties to that Agreement. | В настоящее время 104 государства - участника ЮНКЛОС являются участниками Соглашения. |
| Women now represent 15 per cent of members of the Government. | Женщины в настоящее время составляют 15 процентов членов правительства. |